7. La Queste del saint Graal 1
         Quant Perceval 2 a grant 3 piece dormi, si s’esveille et
         demande a mengier; et ele 4 comande que la table soit
         mise, et l’en la met. Et il resgarde que l’en la cuevre 5 de
         tele plenté de mes 6 que ce n’est se merveilles non. 7 Et il
  5     menjue 8 entre lui et la damoisele. Et quant il demande a
         boivre l’en li done; et il troeve que est vins, li plus
         bons et li plus forz dont il onques beüst: si se merveille
         trop dont il puet estre venuz. Car a celui 9 tens n’avoit en la
         Grant Bretaigne point de vin se ce n’ert 10 en mout riche
10     leu, ainz bevoient comunalment cervoise 11 et autres
         bevrages quë il fesoient. Si en but tant qu’il en eschaufa
         outre ce qu’il ne deüst. 12 Et lors resgarde la damoisele qui
         li est si bele, ce li est avis, quë onques n’ot 13 veue sa
         pareille de biauté. 14 Si li plest tant et embelist, por le grant
15     acesmement qu’il voit en li 15 et por les douces paroles quë
         ele li dit, qu’il en eschaufe outre ce qu’il ne deüst. 16
         Lors parole a li de maintes choses, et tant qu’il la requiert
         d’amors et la prie qu’ele soit soe 17 et il sera suens. 18
         Et ele li vee quant quë ele puet, por ce quë ele veut qu’il
20     en soit plus ardanz et plus desirranz. Et il ne cesse de la proier,
         et quant ele voit quë il est bien eschaufez, si li dit:
         Perceval, itant sachiez vos bien que en nule maniere ne
         feroie 19 chose qui vos pleüst, se vos ne me creantiez que 20
         des ore mes seroiz miens et en m’aide contre toz homes,
25     ne ne feroiz riens fors ce que je vos comanderé.” 21 Et il dit
         que ce fera il volentiers. Le me 22 creantez vos,” fet ele,
         come loiaux chevaliers?” 23 Oïl!” fet il. Et je m’en
         soffrerai,” fet ele, a tant, et ferai quanque vos plaira.
         Et sachiez veraiement que vos ne m’avez mie tant desiree a
30     avoir com je vos desirroie encor plus. 24 Car vos estes
         un des chevaliers dou monde a qui ai plus baé.”

Bibliographie

La Queste del saint Graal: roman du XIIIe siècle, ed. Albert PAUPHILET (Classiques français du moyen âge, 33), Paris: Champion, 2nd ed., 1949 (frequently reprinted). The extract is found on pp.109-110 of this edition.
La Quête du Saint-Graal, traduit en français moderne par Emmanuèle BAUMGARTNER (Traductions des Classiques français du moyen âge, 30), Paris: Champion, 1983.
Emmanuèle BAUMGARTNER, L’arbre et le pain: essai sur La queste del Saint Graal (Bibliothèque du Moyen-Age), Paris: Société d’édition d’enseignement supérieur, c. 1981.
Anne Marie D’ARCY, Wisdom and the Grail: the image of the vessel in the Queste del Saint Graal and Malory’s Tale of the Sankgreal, Dublin: Four Courts Press, 2000.
Roger Sherman LOOMIS, Arthurian Literature in the Middle Ages, Oxford U.P., 1959.
Pauline MATARASSO, The Redemption of Chivalry: a Study of the Queste del Saint Graal (Histoire des idées et critique littèraire, 180), Geneva: Droz, 1979.
Albert PAUPHILET, Etudes sur la “Queste del Saint Graal” attribuée à Gautier Map, Paris: Champion, 1921.
Andrea M. L. WILLIAMS, The Adventures of the Holy Grail: a Study of La queste del Saint Graal, Oxford: P. Lang, 2001.

Notes

1   Les premiers romans en prose

Au 12me siècle, les textes littéraires français sont en vers; mais au début du 13me siècle naissent les premières oeuvres en prose française: chroniques historiques, et romans arthuriens. Le “Cycle du Lancelot-Graal” est un vaste roman-fleuve (composé par plusieurs mains au cours de la première moitié du 13me siècle) qui nous raconte l’histoire légendaire du roi Arthur, depuis ses origines jusqu’à sa mort. Encastrée dans ce cycle chevaleresque, la Queste del saint Graal est un roman extraordinaire, qui transformera peu à peu en spiritualité et en mysticisme cistercien les aventures dramatiques des grands héros populaires de la Table Ronde: Perceval, Lancelot, Bohors et Galaad, partis en quête du Château du Graal. Cet extrait nous décrit la “Tentation de Perceval”...

2   Perceval: une tête-à-tête périlleuse...

Parmi tous les chevaliers de la Table Ronde, c’est Perceval qui est par tradition le plus associé à cette quête du Graal, depuis le roman en vers de Chrétien de Troyes au 12me siècle, jusqu’au “Parsifal” de Wagner au 19me siècle. Arrivé au bord d’une mer, Perceval remarque soudain l’approche d’un beau navire: il en débarque une dame ravissante qui le connaît par nom, et qui s’annonce comme une noble héritière injustement expulsée de ses terres. Perceval jure sur le champ de secourir cette demoiselle en détresse: sur quoi, elle lui offre le confort d’une superbe tente en soie, qu’elle fait dresser sur la plage. Protégé contre le soleil, le chevalier s’endort...

3   “ Elle est grand et fort, la loyal amazone à l’ armure vert...”

Il y a en ancien français une poignée d’adjectifs (dont “grant”, “fort”, “loial” et “vert”) qui ne se terminent pas en “-e” au féminin. Ainsi:

Singulier Pluriel
Sujet/régime grant granz
Sujet/régime fort forz
Sujet/régime loial loials/loiaus
Sujet/régime vert verz/verts

Comme un peu partout dans l’évolution de la langue, cette minorité s’est inclinée devant la majorité, pour rentrer dans les rangs féminins en français moderne: “grande”, “forte”, “loyale”, “verte”.

4   Enfin les pronoms sujets...

Nous avons déjà fait remarquer, dans tous les textes précédents, l’absence régulière du pronom sujet “il”/“ele”. Or c’est surtout dans les oeuvres en prose que ce pronom fait son apparition: on le verra partout dans cet extrait. Et pourtant, dans d’autres phrases de ce même texte, le pronom sujet y manque comme auparavant: ce mélange est l’un des traits stylistiques les plus frappants de la prose en ancien français.

5   Conjugaison du verbe “covrir” au présent de l’indicatif

1ère personne cuevre
2me personne cuevres
3me personne cuevre
4me personne covrons
5me personne covrez
6me personne cuevrent

C’est le phénomène dit de “l’alternance vocalique”: modification de la voyelle (dans tout un groupe de verbes), à travers les trois personnes aux singulier et pluriel du temps présent. En français moderne, on le trouve toujours dans la conjugaison des verbes irréguliers “pouvoir” et “vouloir”. D’autres verbes d’ancien français qui se conjuguent comme “covrir” sont: “ovrir” (“uevre/oevre: ovrons”), “sofrir” (“suefre/soefre: sofrons”) et “trover” (“trueve/troeve: trovons”).

6   L’hospitalité au moyen âge

Offrir copieusement à boire et à manger, voilà une manifestation bien pratique de la “largesse”: de cette vertu sociale tant prisée au moyen âge par la classe aristocratique. L’hospitalité gastronomique prend la forme d’un rituel méticuleux, où tout aura sa place: depuis la préparation du couvert jusqu’à la provision de pains d’épices et de serviettes rafraîchissantes pour terminer un repas “trois-étoiles”...

7   “Si + non”

En ancien français, le nom (ou l’adjectif, ou l’adverbe) complément vient scinder les deux éléments de “sinon”, pour constituer une expression comparative: “Ce n’est se merveilles non” = “Ce n’est (rien) sinon merveilleusement fait” (comparer l’anglais “It is no less than...”).

8   “Manger, dîner, parler...”

Encore un groupe de verbes en ancien français qui se distingue au temps présent par une alternance (ici, plutôt “syllabique” que “vocalique”):

1ère personne manju
2me personne manjues
3me personne manjue
4me personne manjons/mangeons
5me personne mangiez
6me personne manjuent

Ainsi “disner”, et “parler”:

1ère personne desjun parol
2me personne desjunes paroles
3me personne desjune parole
4me personne disnons parlons
5me personne disnez parlez
6me personne desjunent parolent

En français moderne, on reconnaît cette alternance dans les formes des deux verbes aujourd’hui autonomes “dîner” et “déjeuner”, et dans les rapports entre verbe “parler” et nom “parole”...

9   “Celui”: adjectif et pronom (Rappel)

En français moderne, l’adjectif démonstratif (“ce”/“cette”) se distingue du pronom (“celui”/“celle”), alors qu’en ancien français une même forme sert de l’un comme de l’autre. Mais l’ancien français dispose quand même de deux formes du démonstratif, très utiles et correspondant à la distinction entre “this” et “that” en langue anglaise: “cist” et “cil” (ou parfois “icist”, “icil”).

“Cist” (démonstratif de rapprochement):

Singulier
Pluriel
Masculin Féminin Masculin Féminin
Sujet cist ceste cist cestes/cez
Régime cest ceste cez cestes/cez
Oblique cestui cesti cez cestes/cez

“Cil” (démonstratif d’éloignement):

Singulier
Pluriel
Masculin
Féminin
Masculin
Féminin
Sujet cil cele cil celes
Régime cel cele cels celes
Oblique celui celi cels celes

10   “Ert” ou ne pas “ert”, voilà la question... (Rappel)

En ancien français, une même forme “ert” désigne à la fois la 3me personne du futur, et la 3me personne de l’imparfait de l’indicatif du verbe “estre”. En principe, seul le contexte en distingue l’une de l’autre; mais il est évident que ce verbe le plus fréquemment utilisé de la langue française ne saurait risquer pour longtemps une telle confusion entre futur et passé! Peu surprenant, donc, si la langue insistera sur les formes variantes que nous utilisons aujourd’hui: “sera” et “était”. Pourquoi cette forme unique en “ert”? C’est la faute du latin: “erit” (futur) et “erat” (imparfait) perdant leurs voyelles au cours du développement de la langue française.

11   Bons buveurs, ces Anglais!

La légende arthurienne de la Table Ronde est une légende britannique, ce qui mène parfois notre auteur français à ajouter à son texte une certaine “couleur locale”. Ici, il nous fournit une petite précision (banale, mais assez juste) sur les moeurs insulaires: l’Anglais préférant au vin sa bonne bière indigène. Ce n’est pas tout. Déjà au moyen âge, l’Anglais a la mauvaise réputation de boire outre mesure: les récits français de la Bataille de Hastings font grand cas de l’état ivre des troupes anglo-saxonnes, à la veille du combat. Quel malheur: même un preux chevalier anglais comme Perceval risque de trop boire de ce bon vin dont il n’a pas l’habitude!

12   Traduction:  “Si en but tant...il ne deüst.”

“A force de boire, il s’échauffe outre mesure.”

13   Le plus-que-parfait...

On a déjà fait remarquer comment le verbe en ancien français oscille, dans un récit donné, entre temps présent et prétérit: c’est le cas dans ce texte en prose, comme dans les vers lyriques ou narratifs précédents. Pour former le plus-que-parfait, l’ancien français a également deux options. Ou bien on met le verbe auxiliaire à l’imparfait (comme en français moderne): “(il) avoit veu...”; ou bien (comme ici) on met l’auxiliaire au prétérit: “(il) ot veu...” - formule qui n’existe aujourd’hui que dans le contexte restreint de l’antérieur du passé.

...et l’accord

Notons aussi que dans les temps composés, le participe passé s’accorde en ancien français avec le nom complément d’objet, que celui-ci suive ou précède le verbe. Ainsi: “ot veue”, au féminin pour répondre à “sa pareille”...

14   “Santé, sobriété...”

C’est à ce moment que nous commençons à nous inquiéter sur l’état du héros! Que cette étrange dame le frappe par sa beauté, d’accord; qu’elle lui offre en outre une merveilleuse hospitalité, soit. Mais elle l’a poussé à trop boire: et voici Perceval ivre et démuni de tout jugement, ce qui s’annonce plutôt mal... (A SUIVRE)

15   Traduction: “Si li plest tant...il voit en li...”

“Ainsi, par ses très beaux atours (qu’il ne manque d’apprécier), elle lui plaît et le séduit tant (que...)”.

16   La prose française au moyen âge: stylistique

On notera, parmi les particularités de nos premiers textes en prose, cette répétition presque obsédante de mots et de phrases entières, comme “...il en eschaufa/e outre ce qu’il ne deüst”. Répétition aussi des conjonctions “et” et “quand”, dont la présence rhythmique sert à transformer les phrases en séquences temporelles.

17   Tableau des possessifs (adjectifs et pronoms)

Formes faibles
Formes fortes
Masculin
Féminin
Masculin
Féminin
Singulier sujet mes ma miens meie/moie
Singulier régime mon ma mien meie/moie
Pluriel sujet mi mes mien meies/moies
Pluriel régime mes mes miens meies/moies
Singulier sujet tes ta tuens toe
Singulier régime ton ta tuen toe
Pluriel sujet ti tes tuen toes
Pluriel régime tes tes tuens toes
Singulier sujet ses sa suens soe
Singulier régime son sa suen soe
Pluriel sujet si ses suen soes
Pluriel régime ses ses suens soes

On notera la régularisation en français moderne: pour le masculin de la forme faible, adjectifs en “-on”; et, pour la forme forte, forme standardisée du pronom en “-ien” (d’après la 1ère personne).

18   Amour, ou ivresse?

Etant donné la tradition de la “fin’amor” dans la littérature française du moyen âge, il serait normal qu’un beau chevalier ardant déclare son amour à une belle dame, tout en lui jurant une parfaite fidélité, et en la priant de lui faire un engagement réciproque. L’exclusivité de l’amour dit “courtois” trouve son expression la plus achevée dans la belle légende de Tristan et d’Iseut, et dans les tendres vers de Marie de France (dans son Lai du Chèvrefeuille): “Bele amie, si est de nus: Ne vus sanz mei, ne mei sanz vus!”. Or les paroles de Perceval (“Aime-moi! Tu seras à moi, je serai à toi...”) nous rappelle un peu cette déclaration tristannienne. Mais il est ivre, “eschaufé” et obsédé par cette dame mystérieuse: l’amour y manque... (A SUIVRE)

19   Emploi du conditionnel

En ancien français, on utilise fréquemment ce temps verbal (que nous appelons aujourd’hui “conditionnel”) pour introduire une action présente ou future, dont l’accomplissement éventuel dépend, précisément, d’une condition ou d’une hypothèse (indiquée par la présence de “se”). Ainsi “feroie”, et plus loin dans cette même phrase: “creantiez”, “seroiz” et “feroiz”.

20   Traduction:  “Perceval, itant sachiez...me creantiez (que)”

“Perceval, sachez que je ne ferai absolument rien de ce que vous voulez, si vous ne me jurez (de...)”.

21   Une dame qui commande

Il est vrai que, dans la dialectique de la “fin’amor”, pour se montrer digne de sa maîtresse, tout chevalier amant devra la chérir, lui obéir même, dans le contexte exclusif d’un pacte à deux. Mais ici, il s’agit d’une domination totale: voici Perceval prêt à faire n’importe quoi, à ne rien faire si cette dame ne le lui autorise pas. Et c’est une emprise purement sexuelle: dans son état d’ivresse, Perceval convoite tant la demoiselle qu’il ne s’humilie ainsi que pour coucher avec elle! “L’attraction fatale”... (A SUIVRE)

22   Attention à la priorité... (Rappel)

On notera l’ordre devant le verbe des pronoms personnels: en ancien français, la priorité est au régime direct, et non à la personne. Ainsi: “Le me creantez vos...?” (en français moderne: “Vous me le jurez?”). Et pourtant, en français moderne l’ordre ancien n’est-il pas maintenu après l’impératif du verbe? Ainsi: “Jurez-le-moi!”...

23   L’orthographe

Dans les manuscrits d’ancien français, l’orthographe n’est pas fixe du tout, témoin toutes les formes variantes possibles de ce petit adjectif: “leals”, “leials”, “loials”, “loiaus”, “loyax”, “loiaux”... Notons que la graphie “-x” représente “-s” ou “-us”, ce qui explique la forme de nos pluriels modernes tels “cieux”, “royaux”... et “loyaux”.

24   Traduction:  “Et sachiez...encor plus.”

“Sachez d’ailleurs que je vous ai bien plus désiré que vous ne l’avez fait vous-même.”

25   Scène de séduction: mais de qui?

Et voici, à l’intérieur de cette tente exquise, un lit non moins opulent, préparé par ces valets attentifs et tellement discrets, qui aident dame et chevalier à se déshabiller et à se coucher. Perceval semble avoir toutes les chances de passer une nuit délicieuse, de jouir de tous les transports amoureux! Mais ce lit à nul autre pareil est un lit magique: et la tente une tente enchantée; et l’ivresse de Perceval est elle aussi un signe d’enchantement. Cette belle dame serait donc une sorcière, ou pire encore: en se laissant séduire par elle, Perceval court un très gros risque... (A SUIVRE)

26   Conjugaison du verbe “voloir” au prétérit

Ce verbe, irrégulier et attaché à plus d’une conjugaison, a beaucoup de variantes au prétérit, dans trois classes:

1ère personne voil vols/vous voli/volsi
2me personne volis volsis/vousis volis/volsis
3me personne volt/vout volst/vost voli/volsi
4me personne volimes volsimes volimes/volsimes
5me personne volistes volsistes volistes/volsistes
6me personne voldrent/voudrent volstrent volirent/volsirent

27   L’épée: arme polysémique

Au point culminant de cet épisode, au moment où Perceval soûlé et séduit va faire l’amour à l’étrange demoiselle, il lui vient de jeter un regard sur son épée. Or, au moyen âge, dans les textes comme dans la vie, le chevalier se distingue par son épée. C’est son arme principale et personnelle, intime même, car elle se trouve ceinte à son côté: elle a joué un rôle essentiel dans la cérémonie rituelle de son adoubement. Sans épée, le chevalier est démuni, incapable de faire son métier. Et Perceval? Notre conteur est formel: les valets lui ont enlevé son épée, elle reste tombée par terre. Combien cette image est-elle symbolique du chevalier vaincu et impuissant! Et Perceval d’y tendre automatiquement la main, de redresser son épée contre le lit comme pour réparer sa honte... (A SUIVRE)

28   L’épée: arme polysémique (Suite et Fin)

Symbole de la chevalerie, l’épée de Perceval n’est pas moins symbolique de la Foi: non seulement elle est en fait cruciforme, mais au pommeau-garde y est tracée une rouge croix, dont l’effet est bien miraculeux. Il suffit que Perceval y jette un coup d’oeil pour qu’il se reprenne et se revienne à soi: car (on le voit maintenant) il a été ensorcelé par la demoiselle, si bien qu’il a fallu la présence de la Croix pour le sauver à l’ultime heure!

29   La prose française au moyen âge: stylistique (Bis)

Notons la souplesse de la phrase en ancien français:

(1) Dans une proposition subordonnée, un participe passé flotte librement devant son verbe auxiliaire: “...qui entailliee i estoit” (alors qu’en français moderne sa position reste fixe: “...qui y était entaillée”).

(2) De même, tandis qu’en français moderne tout infinitif doit suivre immédiatement le verbe auquel il est subordonné (“...il vit verser le pavillon...”), en ancien français cet infinitif passera en fin de phrase (“...(il) vit le paveillon verser...”: à comparer avec l’ordre anglais: “...he saw the tent overturn...”).

30   Vision d’enfer

La leçon de ce texte est claire: qu’on se méfie des apparences, qu’on ne se laisse surtout pas tenter par le luxe ou par la sensualité. Tout ce beau décor - pavillon, draps, lit - se transforme en fumée et en puanteur; c’est donc dans le piège de la nuit infernale que Perceval risque de tomber! Il n’est que trop évident que la belle dame est la créature du Diable, entourée de valets-diablotins et venue au monde pour tenter et pour corrompre le chevalier chrétien.

31   “Ert ou ne pas ert...” (Rappel des deux formes)

Voici les formes de l’imparfait de l’indicatif du verbe “estre”:

1ère personne (i)ere estoie
2me personne (i)eres estoies
3me personne (i)ere/(i)ert estoit
4me personne erions estions
5me personne eriez estiez
6me personne (i)erent estoient

Ce sera la seconde forme qui se standardisera en français moderne.

32   “La prière du plus grand péril”

Devant cette bouche d’enfer, Perceval reconnaît enfin son danger: s’il avait succombé aux appâts sensuels d’un amour faux et malveillant, son âme perdue aurait été condamnée aux peines perpétuelles. Il prie donc Dieu de le secourir, et cette prière désespérée servira d’exorcisme: le décor diabolique s’évanouit, et Perceval ouvre les yeux sain et sauf. La tentation a passé, et notre preux chevalier du Graal peut lui-même passer à d’autres aventures. Mais il l’a échappé belle...

“Mot à mot”

l.1 Quantconjonction (de coordination); quand; (entrée: quant)

A ne pas confondre avec le “quant” du français moderne.

l.1 Percevalnom propre masculin au singulier cas sujet; Perceval; (entrée: –)
l.1 a3me personne indicatif présent verbe auxiliaire; a; (entrée: avoir)
l.1 grantadjectif féminin au singulier cas régime; grande; (entrée: grant)
l.1 piecesubstantif féminin au singulier cas régime; pièce; (entrée: piece)

S’emploie en ancien français pour désigner une période de temps. Avec son adjectif, joue donc un rôle adverbial: voir l’analogue “longtemps”.

l.1 dormiparticipe passé masculin au singulier verbe intransitif; dormi; (entrée: dormir)
l.1 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.1 s’3me personne pronom réfléchi masculin cas régime; s’; (entrée: se, soi)
l.1 esveille3me personne indicatif présent verbe réfléchi; éveille; (entrée: esveillier)
l.1 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.2 demande3me personne indicatif présent verbe transitif; demande; (entrée: demander)
l.2 apréposition; à; (entrée: a)
l.2 mengierinfinitif du verbe transitif; manger; (entrée: mangier, mengier)
l.2 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.2 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.2 comande3me personne indicatif présent verbe transitif; commande; (entrée: comander)
l.2 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.2 laarticle défini féminin au singulier cas sujet; la; (entrée: la)
l.2 tablesubstantif féminin au singulier cas sujet; table; (entrée: table)
l.2 soit3me personne subjonctif présent verbe auxiliaire; soit; (entrée: estre)
l.3 miseparticipe passé féminin au singulier; mise; (entrée: metre)

“Mettre la table”: “to set a table”.

l.3 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.3 l’article défini masculin au singulier cas sujet; l’; (entrée: le, lo)
l.3 enpronom impersonnel au singulier cas sujet; on; (entrée: en, en, om)
l.3 la3me personne pronom personnel féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.3 met3me personne indicatif présent verbe transitif; met; (entrée: metre)
l.3 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.3 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.3 resgarde3me personne indicatif présent verbe transitif; regarde, (voit, note); (entrée: resgarder, esgarder)
l.3 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.3 l’article défini masculin au singulier cas sujet; l’; (entrée: le, lo)
l.3 enpronom impersonnel au singulier cas sujet; on; (entrée: en, en, om)
l.3 la3me personne pronom personnel féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.3 cuevre3me personne indicatif présent verbe transitif; couvre; (entrée: covrir, cuvrir)
l.3 depréposition; de; (entrée: de)
l.4 teleadjectif féminin au singulier cas régime; telle; (entrée: tel)
l.4 plentésubstantif féminin au singulier cas régime; anglais: plenty, (abondance); (entrée: plenté)

Existe en anglais moderne: “(a time of) great plenty”.

l.4 depréposition; de; (entrée: de)
l.4 messubstantif masculin au pluriel cas régime; mets; (entrée: mes)

Provient du verbe “mettre”: “ce qui est mis sur la table”.

l.4 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.4 cepronom démonstratif neutre cas sujet; ce; (entrée: ce, ço)
l.4 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)

S’emploie ici dans la formule: “ne...se...non”.

l.4 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
l.4 seconjonction (de coordination); s(i), (si(non)); (entrée: se)
l.4 merveillesadverbe; substantif: merveille; (entrée: merveilles, mervoilles)

L’emploi de “merveilles” (adverbe) dans le sens de “merveillos” (adjectif) trouve son analogue dans la vieille formule anglaise: “wondrous fine”.

l.4 nonparticule de négation; non, ((si)non); (entrée: non)
l.4 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.4 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.5 menjue3me personne indicatif présent verbe transitif; mange; (entrée: mangier, mengier)
l.5 entrepréposition; entre; (entrée: entre)

“Entre” introduit ici un sens intime de tête-à-tête: cf. l’anglais “just him and her...”. “Entre” désigne ainsi un petit groupe: “lui entre trois” se traduirait par “avec lui, ils se font quatre”.

l.5 lui3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Voici la forme forte du pronom, maintenue en français moderne.

l.5 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.5 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.5 damoiselesubstantif féminin au singulier cas régime; demoiselle; (entrée: damoisele)

Pour la forme médiévale en “da-”,voir l’anglais “damsel”.

l.5 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.5 quantconjonction (de coordination); quand; (entrée: quant)

A ne pas confondre avec le “quant” du français moderne.

l.5 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.5 demande3me personne indicatif présent verbe transitif; demande; (entrée: demander)
l.5 apréposition; à; (entrée: a)
l.6 boivreinfinitif du verbe transitif; boire; (entrée: be(i)vre, boivre)
l.6 l’article défini masculin au singulier cas sujet; l’; (entrée: le, lo)
l.6 enpronom impersonnel cas sujet; on; (entrée: em, en, on)
l.6 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte sera maintenue en français moderne).

l.6 done3me personne indicatif présent verbe transitif; donne; (entrée: doner)
l.6 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.6 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.6 troeve3me personne indicatif présent verbe transitif; trouve; (entrée: trover)
l.6 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.6 pronom démonstratif neutre au singulier cas sujet; c’; (entrée: ce, ço)

Dans les textes d’ancien français, “ce” ne se réduit pas toujours en “c’” devant une voyelle.

l.6 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
l.6 vinssubstantif masculin au singulier cas sujet; vin; (entrée: vin)
l.6 liarticle défini masculin au singulier cas sujet; le; (entrée: le, lo)
l.6 plusadverbe de comparaison; plus; (entrée: plus)
l.7 bonsadjectif masculin au singulier cas sujet; bon; (entrée: bon)
l.7 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.7 liarticle défini masculin au singulier cas sujet; le; (entrée: le, lo)
l.7 plusadverbe de comparaison; plus; (entrée: plus)
l.7 forzadjectif masculin au singulier cas sujet; fort; (entrée: fort)

Cette forme en “-z” représente la combinaison “-ts” (et se prononcerait dûment “à l’italienne”).

l.7 dontpronom relatif cas oblique; dont; (entrée: dont)
l.7 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.7 onquesadverbe de temps; (quelc)onques; (entrée: onc, onques)

Ici au positif: (en anglais: “ever”). Le plus souvent renforce “ne” dans les phrases négatives, pour correspondre à “ne... jamais” en français moderne.

l.7 beüst3me personne subjonctif imparfait verbe transitif; bût; (entrée: be(i)vre, boivre)

Emploi du subjonctif (en français moderne aussi), après une proposition superlative.

l.7 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.7 sepronom relatif masculin au singulier; se; (entrée: se, soi)
l.7 merveille3me personne indicatif présent verbe réfléchi; (é)merveille; (entrée: merveiller)

Voir aussi l’anglais “to marvel”, ou (plus précis dans ce contexte) “to wonder”.

l.8 tropadverbe; trop; (entrée: trop)

En ancien français, a souvent le sens de “beaucoup”.

l.8 dontpronom relatif cas oblique; dont; (entrée: dont)

En français moderne, on mettrait plutôt “d’où”. Formule interrogative courante en ancien français: “Dont venez?”, “Dont est venuz?”.

l.8 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)

C’est-à-dire, “le vin”.

l.8 puet3me personne indicatif présent verbe auxiliaire; peut; (entrée: pooir, poeir)
l.8 estreinfinitif du verbe auxiliaire; être; (entrée: estre)
l.8 venuzparticipe passé masculin au singulier verbe intransitif; venu; (entrée: venir)

A noter en passant la forme en “-z/-s”, qui indique le cas sujet du singulier masculin (comme chez les adjectifs).

l.8 Carconjonction (de coordination); car; (entrée: car, quar)
l.8 apréposition; à; (entrée: a)
l.8 celuiarticle démonstratif masculin au singulier cas oblique (cas régime indirect); ce(...-là); (entrée: cel)
l.8 tenssubstantif masculin au singulier cas régime; temps; (entrée: tens, tans)
l.8 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
l.8 avoit3me personne indicatif imparfait verbe transitif; avait; (entrée: avoit)

Les pronoms manquent, mais on reconnaît l’impersonnel: “(il y) avait...”.

l.8 enpréposition; en; (entrée: en)
l.8 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.9 Grantadjectif féminin au singulier cas régime; grande; (entrée: grant)
l.9 Bretaignesubstantif féminin au singulier cas régime (nom de lieu); Bretagne; (entrée: –)

Le nom du pays est “la grande Bretagne”, pour le distinguer de celui de “la (petite) Bretagne” continentale.

l.9 pointadverbe négatif; point; (entrée: point)

S’emploie aussi sans négation en ancien français: “Avez vos point de vin?” (“un peu de”, anglais “any”).

l.9 depréposition; de; (entrée: de)
l.9 vinsubstantif masculin au singulier cas régime; vin; (entrée: vin)
l.9 seconjonction (de coordination); s(i); (entrée: se)
l.9 cepronom démonstratif neutre au singulier cas sujet; ce; (entrée: ce, ço)
l.9 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
l.9 ert3me personne indicatif imparfait verbe intransitif; infinitif: être, (était); (entrée: estre)

Ce sera la seconde forme (moins variante) qui se standardisera jusqu’en français moderne: “étais, étais, était...”.

l.9 enpréposition; en; (entrée: en)
l.9 moutadverbe; adjectif: mult(iple), (très); (entrée: molt, mout)
l.9 richeadjectif masculin au singulier cas régime; riche; (entrée: riche)
l.10 leusubstantif masculin au singulier cas régime; lieu; (entrée: lieu, liu, leu)
l.10 ainzconjonction (de coordination); italien: anzi, (mais, plutôt, au contraire); (entrée: ainz, ains)

Du latin “ante”: “plus tôt”, “auparavant”.

l.10 bevoient6me personne indicatif imparfait verbe transitif; buvaient; (entrée: bevre, boivre)

La forme moderne de l’imparfait en “buv-” est remodelée sur le participe passé du verbe.

l.10 comunalmentadverbe; commun(alement), (généralement); (entrée: comun, comunal)
l.10 cervoisesubstantif féminin au singulier cas régime; cervoise, (bière); (entrée: cervoise)

En français moderne, ce mot est rare; mais voir l’espagnol “cerveza”...

l.10 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.10 autresadjectif masculin au pluriel cas régime; (d)’autres; (entrée: altre)
l.11 bevragessubstantif masculin au pluriel cas régime; breuvages, (boissons); (entrée: bevrage)

Voir l’anglais: “beverages”.

l.11 quëpronom relatif complément direct (cas régime); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu-” devant une voyelle.

l.11 il6me personne pronom personnel masculin cas sujet; il(s); (entrée: il)

“Ils” (en français moderne, on aurait recours ici à l’impersonnel: “on”). Rappel que la même forme “il” en ancien français désigne à la fois le pronom singulier “il” (3me personne) et le pronom pluriel “ils” (6me personne).

l.11 fesoient6me personne indicatif imparfait verbe transitif; faisaient; (entrée: faire, fere)
l.11 Siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.11 enpronom indéfini (quantitatif); en; (entrée: en)
l.11 but3me personne prétérit verbe transitif; but; (entrée: bevre, boivre)
l.11 tantadverbe; tant, (en si grande quantité); (entrée: tant)
l.11 qu’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)
l.11 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.11 enpronom indéfini (quantitatif); en; (entrée: en)
l.11 eschaufa3me personne prétérit verbe intransitif; échauffa; (entrée: eschalfer)

En français moderne, l’emploi est au réfléchi: “s’échauffer”. Mais “chauffer” garde toujours le sens intransitif.

l.12 outreadverbe/préposition; outre, (au-delà (de)); (entrée: oltre, outre)

Voir en français moderne “(boire) outre mesure“; “outre ce que (+ subjonctif)”: “plus excessivement qu’il ne...”.

l.12 cepronom démonstratif neutre cas régime; ce; (entrée: ce, ço)
l.12 qu’pronom relatif complément direct; qu’; (entrée: que)
l.12 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.12 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)

On notera le même usage en français moderne, comme explétif sans autre valeur négative.

l.12 deüst3me personne subjonctif imparfait verbe auxiliaire; dût; (entrée: devoir)
l.12 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.12 lorsadverbe; (a)lors; (entrée: lors)
l.12 resgarde3me personne indicatif présent verbe transitif; regarde; (entrée: resgarder)
l.12 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.12 damoiselesubstantif féminin au singulier cas régime; demoiselle; (entrée: damoisele)

Pour la forme médiévale en “da-”, voir l’anglais: “damsel”.

l.12 quipronom relatif cas sujet; qui; (entrée: qui)
l.13 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)
l.13 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
l.13 siadverbe de qualité/quantité; si; (entrée: si)
l.13 beleadjectif féminin au singulier cas sujet; belle; (entrée: bel)
l.13 cepronom démonstratif neutre cas sujet; ce; (entrée: ce, ço)
l.13 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui,li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte, “lui”, sera maintenue en français moderne).

l.13 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
l.13 avissubstantif masculin au singulier cas régime; avis, (opinion); (entrée: avis)

“Ce m’est avis...”: “il me semble...”.

l.13 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.13 onquesadverbe de temps (négatif); quelc(onques); (entrée: onc, onques)

Renforce “ne” dans les phrases négatives, pour correspondre au “ne... jamais” du français moderne. S’emploie aussi au positif en ancien français (anglais: “ever”).

l.13 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
l.13 ot3me personne prétérit verbe auxiliaire; eut; (entrée: avoir)

Pour former le plus-que-parfait, l’ancien français a deux options: 1) au verbe auxiliaire à l’imparfait, comme en français moderne (“(il) avoit veu...”) -ou: 2) comme ici, à l’auxiliaire au prétérit, ce qui n’existe aujourd’hui que dans la formation de l’antérieur du passé.

l.13 veueparticipe passé féminin verbe transitif; vue; (entrée: veoir)

Notez l’accord au féminin, même si le complément d’objet (“sa pareille”) suit le verbe. En français moderne, on le sait, le participe passé ne s’accorde avec le complément que si celui-ci précède le verbe.

l.13 sa3me personne adjectif possessif féminin au singulier cas régime; sa; (entrée: sa)
l.14 pareilleadjectif comme substantif féminin au singulier cas régime; pareille; (entrée: pareil)
l.14 depréposition; de; (entrée: de)
l.14 biautésubstantif féminin au singulier cas régime (forme dialectale picarde); beauté; (entrée: belté, bealté)

Ce texte n’est pas picard; mais il y a quelques mots picards: on reconnaît ici la forme dialectale très courante en “-iau-”. Pour apprécier la présence répandue de cet “-iau-” picard, on n’a qu’à voir la forme établie du genre comique des Fabliaux...

l.14 Siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.14 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte sera maintenue en français moderne).

l.14 plest3me personne indicatif présent verbe intransitif; plaît; (entrée: plaisir, plere)

Le sujet du verbe, c’est la demoiselle: “elle lui plaît...”.

l.14 tantadverbe; tant; (entrée: tant)
l.14 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.14 embelist3me personne indicatif présent verbe intransitif; embellit, ((lui) plaît par sa beauté); (entrée: embelir)

“Embelist” va donc avec le “plest” précédant (“elle lui plaît et lui embellit tant”).

l.14 porpréposition; pour; (entrée: por)

“Pour”: au sens de “par”, “en raison de”.

l.14 learticle défini masculin au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)
l.14 grantadjectif masculin au singulier cas régime; grand; (entrée: grant)
l.15 acesmementsubstantif masculin au singulier cas régime; (beauté, parure); (entrée: acesmer)

“Acesmer”, c’est (pour les chevaliers) “équiper”, “préparer au combat”; et (pour les dames) “parer”, “orner”. “Le grant acesmement”: “les très beaux atours féminins”.

l.15 qu’pronom relatif complément direct; qu’; (entrée: que)
l.15 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.15 voit3me personne indicatif présent verbe transitif; voit; (entrée: veoir)
l.15 enpréposition; en; (entrée: en)
l.15 li3me personne pronom personnel féminin cas oblique; (lui); (entrée: li)

“Il voit en elle...”. En position accentuée, en français moderne, ce pronom féminin prend la forme du sujet: “elle” (mais, devant le verbe, “lui” est pourtant retenu).

l.15 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.15 porpréposition; pour; (entrée: por)

“Pour”: au sens de “par”, “en raison de”.

l.15 lesarticle défini féminin au pluriel cas régime; les; (entrée: la)
l.15 doucesadjectif féminin au pluriel cas régime; douces; (entrée: dolz, dous)
l.15 parolessubstantif féminin au pluriel cas régime; paroles; (entrée: parole)
l.15 quëpronom relatif complément direct; qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.16 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.16 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte, “lui”, sera maintenue en français moderne).

l.16 dit3me personne indicatif présent verbe transitif; dit; (entrée: dire)

En ancien français, la 3me personne du présent de “dire” (“dit”) se distingue du prétérit (“dist”): distinction qui n’est plus maintenue en français moderne.

l.16 qu’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)
l.16 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.16 enpronom indéfini (quantitatif); en; (entrée: en)
l.16 eschaufe3me personne indicatif présent verbe intransitif; échauffe; (entrée: eschalfe)

En français moderne, l’emploi est au réfléchi: “s’échauffer”. Mais “chauffer” garde toujours le sens intransitif.

l.16 outreadverbe/préposition; outre, (au-delà (de)); (entrée: oltre, outre)

Voir en français moderne: “(boire) outre mesure”, “outre ce que (+ subjonctif)”: “plus excessivement qu’il ne...”.

l.16 cepronom démonstratif neutre; ce; (entrée: ce, ço)
l.16 qu’pronom relatif complément direct; qu’; (entrée: que)
l.16 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.16 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)

On notera le même usage en français moderne, comme explétif sans autre valeur négative.

l.16 deüst3me personne subjonctif imparfait verbe auxiliaire; dût; (entrée: devoir)

Emploi du subjonctif au lieu du conditionnel plus attendu en français moderne.

l.17 Lorsadverbe; a(l)ors; (entrée: lors)
l.17 parole3me personne indicatif présent verbe transitif; parle; (entrée: parler)
l.17 apréposition; à; (entrée: a)
l.17 li3me personne pronom personnel féminin cas oblique; (lui); (entrée: li)

En position accentuée, en français moderne, ce pronom féminin prend la forme du sujet: “elle” (mais, devant le verbe, “lui” est pourtant retenu). En français moderne, ce pronom précéderait le verbe: “il lui parle...”.

l.17 depréposition; de; (entrée: de)
l.17 maintesadjectif féminin au pluriel cas régime; maintes; (entrée: maint)
l.17 chosessubstantif féminin au pluriel cas régime; choses; (entrée: chose)
l.17 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.17 tantadverbe; tant, (à tel point que); (entrée: tant)
l.17 qu’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)
l.17 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.17 la3me personne pronom personnel féminin cas régime; la; (entrée: la)
l.17 requiert3me personne indicatif présent verbe transitif; requiert; (entrée: requerre)

“Requerre (une dame) d’amors”: “faire (à une dame) une déclaration d’amour”. “Requerre” (“requérir” en français moderne) a aussi le sens moderne plus général de “solliciter”, “exiger”. (Voir l’anglais “require”).

l.18 d’préposition; d’; (entrée: de)
l.18 amorssubstantif féminin au singulier cas régime; amour; (entrée: amor)

N’est pas rare cette forme “analogique”: elle n’indique pas forcément le masculin (ni le sujet du singlier...). Ce mot est plus souvent féminin en ancien français.

l.18 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.18 la3me personne pronom personnel féminin cas régime; la; (entrée: la)
l.18 prie3me personne indicatif présent verbe transitif; prie; (entrée: prier, proier)
l.18 qu’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)
l.18 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; ele; (entrée: ele)
l.18 soit3me personne subjonctif présent verbe intransitif; soit; (entrée: estre)
l.18 soe3me personne pronom/adjectif possessif féminin cas sujet (forme forte); s(ienn)e; (entrée: soe)

En ancien français, les deux formes masculine et féminine (régularisées en français moderne en “sien”/“sienne”) sont distinctes.

l.18 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.18 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.18 sera3me personne futur verbe intransitif; sera; (entrée: estre)
l.18 suens3me personne pronom/adjectif possessif masculin cas sujet (forme forte); s(i)en; (entrée: suen)

En ancien français, les deux formes masculine et féminine (régularisées en français moderne en “sien”/“sienne”) sont distinctes.

l.19 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.19 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.19 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte, “lui”, sera maintenue en français moderne).

l.19 vee3me personne indicatif présent verbe transitif; substantif: veto, (refuse); (entrée: veer)

“Veer (quelque chose à quelqu’un)”: “refuser”. Du latin “vetare”, d’où vient notre “veto” (seul élément survivant de ce verbe en français moderne comme en anglais).

l.19 quantadverbe (ici suivi du pronom relatif “que”); quand; (entrée: quant)

Construit avec “que”, “quant” prent le sens de “tout ce que”. A ne pas confondre avec la conjonction de temps “quant” (“quand” en français moderne).

l.19 quëpronom relatif complément direct; qu’; (entrée: que)

Construit avec “que”, “quant” prent le sens de “tout ce que”. Ces deux éléments se réunissent souvent en ancien français, pour produire: “quanque”.

l.19 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.19 puet3me personne indicatif présent verbe transitif/verbe auxiliaire; peut; (entrée: pooir, poeir)
l.19 porpréposition (avec “ce que”, pour former une conjonction); pour(quoi); (entrée: por)

“Por ce que...”, c’est le “parce que...” du français moderne.

l.19 cepronom démonstratif neutre au singulier cas régime (avec “por... que”, pour former une conjonction); ce; (entrée: ce, ço)

“Por ce que...”, c’est le “parce que...” du français moderne.

l.19 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

“Por ce que...”, c’est le “parce que...” du français moderne.

l.19 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.19 veut3me personne indicatif présent verbe transitif; veut; (entrée: voloir)
l.19 qu’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)
l.19 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.20 enpronom (renvoie à une cause); en; (entrée: en)
l.20 soit3me personne subjonctif présent verbe intransitif; soit; (entrée: estre)
l.20 plusadverbe emploi comparatif; plus; (entrée: plus)
l.20 ardanzparticipe présent comme adjectif masculin au singulier cas sujet; ardant; (entrée: ardoir, ardre)

“Ardoir”, c’est “brûler” (survie de l’ancien français en anglais moderne: “arson”).

l.20 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.20 plusadverbe emploi comparatif; plus; (entrée: plus)
l.20 desirranzparticipe présent comme adjectif masculin au singulier cas sujet; désir(eux), (plein de désir); (entrée: desirant)
l.20 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.20 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.20 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
l.20 cesse3me personne indicatif présent verbe transitif; cesse; (entrée: cesser)
l.20 depréposition; de; (entrée: de)
l.20 la3me personne pronom personnel féminin cas régime; la; (entrée: la)
l.20 proierinfinitif du verbe transitif; prier; (entrée: prier, proier)
l.21 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.21 quantconjonction (de coordination) de temps; quand; (entrée: quant)

A ne pas confondre avec le “quant” du français moderne.

l.21 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.21 voit3me personne indicatif présent verbe transitif; voit; (entrée: veoir)
l.21 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.21 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.21 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
l.21 bienadverbe; bien; (entrée: bien)
l.21 eschaufezparticipe passé comme adjectif masculin au singulier cas sujet; échauffé; (entrée: eschalfer)
l.21 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.21 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui,li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte “lui” sera maintenue en français moderne).

l.21 dit3me personne indicatif présent verbe transitif; dit; (entrée: dire)

En ancien français, la 3me personne du présent de “dire” (“dit”) se distingue du prétérit (“dist”): distinction qui n’est plus maintenue en français moderne.

l.22 Percevalnom propre masculin; Perceval; (entrée: –)
l.22 itantadverbe de temps; adverbe de quantité: tant, (alors, maintenant); (entrée: itant)
l.22 sachiez5me personne subjonctif présent comme impératif verbe transitif; sachez; (entrée: savoir)

“Itant sachiez vos...”: “Maintenant, vous devriez savoir...”.

l.22 vos5me personne pronom personnel masculin; vous; (entrée: vos)
l.22 bienadverbe; bien; (entrée: bien)
l.22 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.22 1ère personne pronom personnel féminin cas sujet; j’; (entrée: je, jo)

Dans les textes d’ancien français, “je” ne se réduit pas toujours en “j’” devant une voyelle.

l.22 enpréposition; en; (entrée: en)
l.22 nuleadjectif négatif féminin au singulier cas régime; nulle; (entrée: nule)

En français moderne: “en aucune (manière)”.

l.22 manieresubstantif féminin au singulier cas régime; manière; (entrée: maniere)
l.22 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
l.23 feroie1ère personne conditionnel verbe transitif; ferais; (entrée: faire, fere)

Emploi du conditionnel pour indiquer un futur éventuel.

l.23 chosesubstantif féminin au singulier cas régime; chose; (entrée: chose)
l.23 quipronom relatif cas sujet; qui; (entrée: qui)
l.23 vos5me personne pronom personnel masculin cas oblique; vous; (entrée: vos)
l.23 pleüst3me personne subjonctif imparfait verbe intransitif; plût; (entrée: plaire, plaisir)

En ancien français, ce verbe a deux formes possibles de l’infinitif: “plaire” (ou “plere”), et “plaisir” (même forme que celle du substantif).

l.23 seconjonction (de coordination); s(i); (entrée: se)
l.23 vos5me personne pronom personnel masculin cas sujet; vous; (entrée: vos)
l.23 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
l.23 me1ère personne pronom personnel féminin cas oblique; me; (entrée: me)
l.23 creantiez5me personne subjonctif présent verbe transitif; anglais: grant, (promettez); (entrée: creanter, gra(a)nter)

Cf. l’anglais: “Grant me this...”. Notez l’emploi (assez régulier en ancien français) du subjonctif après “si”.

l.23 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.24 despréposition de temps (avec “ore mes”, forme adverbiale); dès; (entrée: des)

Voir mot suivant: “ore”.

l.24 oresubstantif féminin au singulier cas régime; heure; (entrée: ore, eure)

Se joint ici à “des...mes” pour former une expression adverbiale de temps. On y reconnaît les éléments de notre adverbe moderne “désormais” (“dès cette heure...”).

l.24 mesadverbe; (désor)mais, (plus, davantage); (entrée: mais, mes)

Pour la combinaison avec “des ore...”, cf. l’anglais: “for ever more”.

l.24 seroiz2me personne conditionnel verbe intransitif; serais; (entrée: estre)

Emploi du conditionnel pour indiquer un future éventuel. A noter l’alternance du singulier et du pluriel: en ancien français, “tu” et “vous” sont souvent interchangeables.

l.24 miens1ère personne pronom/adjectif possessif masculin cas sujet (forme forte); (le) mien; (entrée: mien)

Rappelons les formes (comme dans la déclinaison masculine régulière): “miens” (sujet), “mien” (régime).

l.24 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.24 enpréposition; en; (entrée: en)
l.24 m’1ère personne adjectif possessif féminin cas régime; m(on); (entrée: mon)

En ancien français, “ma” (comme “ta” et “sa”) s’élide logiquement devant une voyelle. En français moderne, on l’a modifié par analogie avec le masculin.

l.24 aidesubstantif féminin au singulier cas régime; aide; (entrée: aide)
l.24 contrepréposition; contre; (entrée: contre)
l.24 tozadjectif masculin au pluriel cas régime; tous; (entrée: tot)
l.24 homessubstantif masculin au pluriel cas régime; hommes; (entrée: hom(m)e, ome)
l.25 neadverbe négatif (double); n(i); (entrée: ne)

En français moderne, ce double négatif s’exprime par: “ni ne...”.

l.25 neadverbe négatif (double); ne; (entrée: ne)
l.25 feroiz2me personne conditionnel verbe transitif; ferais; (entrée: faire, fere)

Emploi du conditionnel pour indiquer un futur éventuel. A noter l’alternance du singulier et du pluriel: en ancien français, “tu” et “vous” sont souvent interchangeables.

l.25 rienssubstantif féminin au pluriel cas régime comme adverbe négatif; rien; (entrée: rien)

En ancien français, “rien” s’emploie aussi au positif: “une rien” (“une chose”).

l.25 forspréposition d’exclusion; fors, (sauf, excepté); (entrée: fors)

“Fors” ne survit en français moderne que comme mot très archaïque, employé pour faire l’effet moyenâgeux...

l.25 cepronom démonstratif neutre; ce; (entrée: ce, ço)
l.25 quepronom relatif complément direct; que; (entrée: que)
l.25 je1ère personne pronom personnel cas sujet; je; (entrée: je, jo)
l.25 vos5me personne pronom personnel masculin cas oblique; vous; (entrée: vos)

A noter l’alternance du singulier et du pluriel: en ancien français, “tu” et “vous” sont souvent interchangeables.

l.25 comanderé1ère personne futur verbe transitif; commanderai; (entrée: comander)
l.25 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.25 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.25 dit3me personne indicatif présent verbe transitif; dit; (entrée: dire)

En ancien français, la 3me personne du présent de “dire” (“dit”) se distingue du prétérit (“dist”): distinction qui n’est plus maintenue en français moderne.

l.26 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.26 ce3me personne pronom démonstratif neutre cas régime; ce(la); (entrée: ce, ço)

Comme l’anglais “this”, “ce” désigne les deux cas sujet et régime du pronom. En français moderne, ces deux cas se distinguent: “ce”/“cela” (ou “le”, également possible en ancien français).

l.26 fera3me personne futur verbe transitif; fera; (entrée: faire, fere)

A noter qu’il n’y a pas en ancien français ce “-t-” entre verbe et pronom qu’exige l’inversion en français moderne: i.e. “fera-t-il”.

l.26 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)

A noter qu’il n’y a pas en ancien français ce “-t-” entre verbe et pronom qu’exige l’inversion en français moderne.

l.26 volentiersadverbe; volontiers; (entrée: volentiers)
l.26 Le3me personne pronom masculin/neutre au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)

A noter la position du pronom régime en ancien français: toujours devant le verbe, même à l’interrogatif. A noter aussi l’ordre des pronoms en ancien français: la priorité est au complément direct sur l’oblique (et non par personne, comme en français moderne).

l.26 me1ère personne pronom personnel cas oblique; me; (entrée: me, moi)

A noter la position du pronom régime en ancien français: toujours devant le verbe, même à l’interrogatif. A noter aussi l’ordre des pronoms en ancien français: la priorité est au complément direct sur l’oblique (et non par personne, comme en français moderne).

l.26 creantez5me personne indicatif présent verbe transitif; anglais: grant, (promettez); (entrée: creanter, gra(a)nter)

Cf. l’anglais: “Grant me this...”. Notez qu’en ancien français l’inversion interrogative n’entraîne pas de trait d’union entre verbe et pronom sujet.

l.26 vos5me personne pronom personnel masculin cas sujet; vous; (entrée: vos)
l.26 fet3me personne indicatif présent verbe transitif; fait; (entrée: faire, fere)

“Dit” (comme en français moderne); notez qu’en ancien français l’inversion interrogative n’entraîne pas de trait d’union entre verbe et pronom sujet.

l.26 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.27 comeconjonction de comparaison; comme; (entrée: com, com(m)e)
l.27 loiauxadjectif masculin au singulier cas sujet; loyal; (entrée: loial)

En ancien français, l’orthographe n’est point fixe, témoin toutes les formes variantes de ce petit mot: “leials”, “loials”, “loiaus”, “loyax”, “loyaux”. La graphie “-x” représente “-s”/“-us”, ce qui explique la forme de nos pluriels modernes tels “cieux”, “royaux”...et “loyaux”.

l.27 chevalierssubstantif masculin au singulier cas sujet; chevalier; (entrée: chevalier)
l.27 Oïlparticule affirmative; oui; (entrée: oïl)

C’est selon la formation de cette affirmative que nous distinguons la “langue d’oïl” de la “langue d’oc”.

l.27 fet3me personne indicatif présent verbe transitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)

Notez qu’en ancien français l’inversion interrogative n’entraîne pas de trait d’union entre verbe et pronom sujet.

l.27 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.27 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.27 je 1ère personne pronom personnel féminin cas sujet; je; (entrée: je, jo)
l.27 m’1ère personne pronom personnel féminin au singulier cas régime (réfléchi); m’; (entrée: me, moi)
l.27 enpronom indéfini (quantitatif); en; (entrée: en)
l.28 soffrerai1ère personne futur verbe transitif (ici au réfléchi); souffrirai; (entrée: sofrir)

“Souffrir”, au sens de “tolérer”; ici: “(se) permettre (de faire quelque chose)”, “(se) mettre d’accord (sur quelque chose)”.

l.28 fet3me personne indicatif présent verbe transitif; fait; (entrée: faire, fere)
l.28 ele3me personne pronom personnel féminin cas sujet; elle; (entrée: ele)
l.28 apréposition (avec “tant”: adverbe); à; (entrée: a)

Voir mot suivant.

l.28 tantadverbe; (au)tant; (entrée: (atant),tant)

Cet adverbe, en deux éléments (comme ici) ou combiné en un seul: “atant”, est synonyme d’“alors” en français moderne.

l.28 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.28 ferai1ère personne futur verbe transitif; ferai; (entrée: faire, fere)
l.28 quanquepronom relatif cas régime de quantité; adverbe: quant + que, (tout ce que); (entrée: quanque(s))
l.28 vos5me personne pronom personnel masculin cas oblique; vous; (entrée: vos)
l.28 plaira3me personne futur verbe impersonnel; plaira; (entrée: plaire, plaisir)

En ancien français, ce verbe a deux formes possibles de l’infinitif: “plaire” (ou “plere”), et “plaisir” (même forme que celle du substantif). Ici, ce verbe est impersonnel: “tout ce qu’il vous plaira” (notons l’absence du pronom sujet).

l.29 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.29 sachiez5me personne impératif verbe transitif; sachez; (entrée: savoir)
l.29 veraiementadverbe; vraiment; (entrée: veraie)

La forme médiévale est conservée en anglais archaïque: “verily”.

l.29 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
l.29 vos5me personne pronom personnel masculin cas sujet; vous; (entrée: vos)
l.29 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
l.29 m’1ère personne pronom personnel féminin au singulier cas régime; m’; (entrée: me, moi)

Notez que ce pronom régime se trouve devant le verbe conjugué (“desirer”), et non, comme en français moderne, devant l’infinitif qui suit (“avoir”).

l.29 avez5me personne indicatif présent verbe auxiliaire; avez; (entrée: avoir)
l.29 miesubstantif féminin au singulier cas régime comme adverbe négatif; mie(tte); (entrée: mie)

Rappelons que la négation est souvent renforcée par des noms indiquant une très petite quantité: ici, une miette.

l.29 tantadverbe; (au)tant; (entrée: tant)

“Tant com” équivaut à l’“(au)tant que” du français moderne.

l.29 desireeparticipe passé féminin au singulier verbe transitif; désirée; (entrée: desirer)
l.29 apréposition; à; (entrée: a)
l.30 avoirinfinitif du verbe transitif; avoir; (entrée: avoir)
l.30 comconjonction (de coordination) de coordination; comme; (entrée: com, com(m)e)
l.30 je1ère personne pronom personnel cas sujet; je; (entrée: je, jo)
l.30 vos5me personne pronom personnel masculin cas régime; vous; (entrée: vos)
l.30 desirroie1ère personne conditionnel verbe transitif; désirer(ais); (entrée: desirer)

Emploi du conditionnel pour exprimer une réaction consécutive. Notons la formation abrégée du futur/conditionel en “-rr-”, et non en “-rer-” (un peu comme “mourir”, “envoyer” en français moderne).

l.30 encoradverbe; encore; (entrée: encor(e), uncore)
l.30 plusadverbe; plus; (entrée: plus)
l.30 Carconjonction (de coordination); car; (entrée: car, quar)
l.30 vos5me personne pronom personnel masculin cas sujet; vous; (entrée: vos)
l.30 estes5me personne indicatif présent verbe intransitif; êtes; (entrée: estre)
l.31 unarticle indéfini masculin au singulier cas sujet, en emploi pronominal; un; (entrée: un)
l.31 despréposition combinée avec article défini masculin au pluriel cas régime; des; (entrée: de)
l.31 chevalierssubstantif masculin au pluriel cas régime; chevaliers; (entrée: chevalier)
l.31 doupréposition combinée avec article défini masculin au singulier cas régime; du; (entrée: de, del)

Cette forme (qu’on reconnaît comme moderne) se trouve en ancien français à côté de l’autre combinaison “del”.

l.31 mondesubstantif masculin au singulier cas régime; monde; (entrée: monde, mont)
l.31 apréposition; à; (entrée: a)
l.31 quipronom relatif cas oblique; qui; (entrée: qui)
l.31 1ère personne pronom personnel féminin cas sujet; j’; (entrée: je, jo)

Dans les textes d’ancien français, “je” ne se réduit pas toujours en “j’” devant une voyelle.

l.31 ai1ère personne indicatif présent verbe auxiliaire; ai; (entrée: avoir)
l.31 plusadverbe; plus; (entrée: plus)
l.31 baéparticipe passé verbe intransitif; adjectifs: béant, bée, (rêvé, aspiré (à quelqu’un, quelque chose)); (entrée: baer, bëer)

En français moderne, on ne trouve plus que les participes passé et présent de ce verbe, employés pour entendre “tout ouvert” (“bouche bée”, “yeux béants”)

l.32 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.32 lorsadverbe; (a)lors; (entrée: lors)
l.32 comande3me personne indicatif présent verbe transitif; commande; (entrée: comander)

C’est la dame qui commande (entendre: “ele...”).

l.32 apréposition; à; (entrée: a)
l.32 ses3me personne adjectif possessif masculin au pluriel cas régime; ses; (entrée: ses)
l.32 vaslezsubstantif masculin au pluriel cas régime; valets, (serviteurs, domestiques); (entrée: vaslet, vallet)
l.32 qu’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)
l.32 il6me personne pronom personnel masculin cas sujet; il(s); (entrée: il)

La forme du pluriel ne se rationalisera que tardivement en “ils”...

l.32 facent6me personne subjonctif présent verbe transitif; fassent; (entrée: faire, fere)
l.32 unarticle indéfini masculin au singulier cas régime; un; (entrée: un)
l.32 litsubstantif masculin au singulier cas régime; lit; (entrée: lit)
l.32 learticle défini masculin au singulier cas régime (avec “plus”, comme superlatif); le; (entrée: le, lo)
l.32 plusadverbe comparatif; plus; (entrée: plus)
l.32 beladjectif masculin au singulier cas régime; beau; (entrée: bel)
l.33 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.33 learticle défini masculin au singulier cas régime (avec “plus”, comme superlatif); le; (entrée: le, lo)
l.33 plusadverbe comparatif; plus; (entrée: plus)
l.33 richeadjectif masculin au singulier cas régime; riche; (entrée: riche)
l.33 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.33 il6me personne pronom personnel masculin cas sujet; il(s); (entrée: il)

La forme du pluriel ne se rationalisera que tardivement en “ils”...

l.33 porront6me personne futur verbe auxiliaire; pourront; (entrée: pooir)
l.33 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.33 soit3me personne subjonctif présent verbe auxiliaire; soit; (entrée: estre)

Notons que l’ancien français se dispense de la répétition obligatoire en français moderne: “...et que ce (soit fait)...”.

l.33 fezparticipe passé masculin au singulier cas sujet verbe transitif; fait; (entrée: faire, fere)
l.33 enpréposition; en; (entrée: en)

“En” se combine souvent avec un “mi” suivant pour faire la préposition de lieu “enmi”: “au milieu de”.

l.33 misubstantif masculin au singulier cas régime; mi(lieu); (entrée: mi)

“Mi” se combine souvent avec un “en” précédent, pour faire la préposition de lieu “enmi”: “au milieu de”. Notez que le “de” possessif manque en ancien français dans des constructions telles: “la fille le roi”, “en mi le paveillon”.

l.33 learticle défini masculin au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)
l.33 paveillonsubstantif masculin au singulier cas régime; pavillon, (tente); (entrée: paveillon, pavillon)
l.34 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.34 cilpronom démonstratif masculin au pluriel cas sujet; (ceux-là, ces derniers); (entrée: cel, cil)
l.34 dient6me personne indicatif présent verbe transitif; disent; (entrée: dire)

“Disent” est une forme moderne, introduite sous l’influence du radical du verbe en “dis-”.

l.34 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.34 il6me personne pronom personnel masculin cas sujet; il(s); (entrée: il)

La forme du pluriel ne se rationalisera que tardivement en “ils”...

l.34 feront6me personne futur verbe transitif; feront; (entrée: faire, fere)
l.34 son3me personne adjectif possessif masculin au singulier cas régime; son; (entrée: son)
l.34 comandementsubstantif masculin au singulier cas régime; commandement, (ordre, commande); (entrée: comandement)
l.34 Siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.34 font6me personne indicatif présent verbe transitif; font; (entrée: faire, fere)

Sujet du verbe: “les valets” (manque du pronom sujet “il”).

l.34 tantostadverbe de temps; tantôt, (aussitôt, immédiatement); (entrée: tantost)

En français moderne: “parfois”.

l.35 unarticle indéfini masculin au singulier cas régime; un; (entrée: un)
l.35 litsubstantif masculin au singulier cas régime; lit; (entrée: lit)
l.35 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.35 deschaucent6me personne indicatif présent verbe transitif; déchaussent; (entrée: deschalcier, dechaucier)

Ils déchaussent la dame: c’est un devoir de valet au moyen âge.

l.35 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.35 damoiselesubstantif féminin au singulier cas régime; demoiselle; (entrée: damoisele)

Pour la forme médiévale en “da-”, voir l’anglais: “damsel”.

l.35 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.35 la3me personne pronom personnel féminin cas régime; la; (entrée: la)
l.35 couchent6me personne indicatif présent verbe transitif; couchent; (entrée: colchier, couchier)

Encore un devoir domestique au moyen âge: la mise au lit du couple seigneurial...

l.35 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.36 Percevalnom propre masculin cas régime; Perceval; (entrée: –)
l.36 avecpréposition; avec; (entrée: avuec, avec)
l.36 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.36 quantconjonction (de coordination); quand; (entrée: quant)

A ne pas confondre avec le “quant” du français moderne.

l.36 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)

“Il”: c’est Perceval.

l.36 fu3me personne prétérit verbe intransitif; fut; (entrée: estre)

A noter comment le temps verbal passe au prétérit, pour accentuer le drame d’une série d’actions.

l.36 couchiezparticipe passé comme adjectif masculin au singulier cas sujet; couché; (entrée: colchier, couchier)
l.36 opréposition; (avec); (entrée: o, ou, ot)

Du latin: “apud”. Manquant de substance, cette petite préposition disparaîtra (même en ancien français) devant son synonyme plus ample “avuec”.

l.36 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.36 damoiselesubstantif féminin au singulier cas régime; demoiselle; (entrée: damoisele)

Pour la forme médiévale en “da-”, voir l’anglais: “damsel”.

l.36 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.36 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.37 sepronom relatif réfléchi masculin au singulier; se; (entrée: se, soi)

Notez la position du pronom réfléchi: devant le verbe auxiliaire “voloir”, et non devant l’infinitif du verbe réfléchi lui-même.

l.37 volt3me personne prétérit verbe auxiliaire; voulut; (entrée: voloir)
l.37 couvririnfinitif du verbe réfléchi; couvrir; (entrée: covrir, couvrir)

Notez la position du pronom réfléchi “se”: devant le verbe auxiliaire “voloir”, et non devant l’infinitif du verbe réfléchi.

l.37 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.37 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte “lui” sera maintenue en français moderne).

l.37 avint3me personne prétérit verbe impersonnel; substantif: avenir, ((il) lui arriva); (entrée: avenir)

Le pronom impersonnel manque, i.e. “(il) li avint”: “il lui arriva”.

l.37 einsiadverbe; ainsi; (entrée: ainsi, e(i)nsi)
l.37 parpréposition; par; (entrée: par)
l.37 aventuresubstantif féminin au singulier cas régime; aventure, (par hasard); (entrée: aventure)

“Par aventure”: cette locution reste figée en anglais archaïque, i.e. “peradventure”.

l.37 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.37 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.37 vit3me personne prétérit verbe transitif; vit; (entrée: veoir)
l.38 s’3me personne adjectif possessif féminin au singulier cas régime; s’, (son); (entrée: son)

En ancien français, “sa” (comme “ta” et “ma”) s’élide logiquement devant une voyelle. En français moderne, on l’a modifié par analogie avec le masculin.

l.38 espeesubstantif féminin au singulier cas régime; épée; (entrée: espee)
l.38 gesirinfinitif du verbe intransitif; gésir, (se trouver (allongée par terre)); (entrée: gesir, jesir)

En français moderne, l’usage de ce verbe reste pour la plupart dans le domaine funéraire: “Ci gît”, “un gisant” (statue tombale).

l.38 apréposition; à; (entrée: a)
l.38 terresubstantif féminin au singulier cas régime; terre; (entrée: te(r)re)
l.38 quepronom relatif complément direct; que; (entrée: que)

Renvoie à “espee”.

l.38 cilpronom démonstratif masculin au pluriel cas sujet; (ceux-là, ces derniers (les valets)); (entrée: cel, cil)
l.38 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte “lui” sera maintenue en français moderne).

l.38 avoient6me personne indicatif imparfait verbe auxiliaire; avaient; (entrée: avoir)
l.38 desçainteparticipe passé féminin au singulier verbe transitif; déceinte; (entrée: (des)çaindre, ceindre)

Ce verbe existe en français moderne (“ceindre son épée”), et surtout sous la forme du nom “ceinture”.

l.38 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.38 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.38 tent3me personne indicatif présent verbe transitif; tend; (entrée: tendre)
l.39 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.39 mainsubstantif féminin au singulier cas régime; main; (entrée: main)
l.39 pourpréposition; pour; (entrée: por)
l.39 prendreinfinitif du verbe transitif; prendre; (entrée: prendre)
l.39 la3me personne pronom personnel féminin cas régime; la; (entrée: la)

Notez la position emphatique du pronom, non pas devant le verbe (“pour la prendre”), mais après: encore une preuve de la grande souplesse de l’ancien français.

l.39 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.39 enpréposition (emploi conjonctif avec “ce que”); en; (entrée: en)

“En ce que”: “pendant que”, “au moment où”.

l.39 cepronom démonstratif neutre au singulier cas régime (emploi conjonctif avec “en...que”); ce; (entrée: ce, ço)

“En ce que”: “pendant que”, “au moment où”.

l.39 qu’conjonction (de coordination) (emploi conjonctif avec “en ce...”); qu’; (entrée: que)
l.39 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.39 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)

Notez la position de ce pronom régime: devant le verbe auxiliaire, et non devant l’infinitif comme en français moderne.

l.39 vouloit3me personne indicatif imparfait verbe auxiliaire; voulait; (entrée: vouloir)
l.39 apuierinfinitif du verbe transitif; appuyer; (entrée: apoier, apuier)
l.39 apréposition; à; (entrée: a)
l.39 son3me personne adjectif possessif masculin cas régime; son; (entrée: son)
l.39 litsubstantif masculin au singulier cas régime; lit; (entrée: lit)
l.40 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.40 vit3me personne prétérit verbe transitif; vit; (entrée: veoir)
l.40 oupréposition contractée avec article défini masculin au singulier cas régime; (a)u, (d)u; (entrée: o, ou)

En ancien français, “en le” passe souvent en “el”, et parfois (étape plus loin) en “ou” (tout comme “de le” devient “del”, pour aboutir à “du” en français moderne), “en le”, ayant le sens d’“au” (forme qui ressemble tellement à “ou” que les deux se coïncident).

l.40 pontsubstantif masculin au singulier cas régime; pont; (entrée: pont, pon)

Barre transversale de la garde de l’épée qui protège la main (on y reconnaît l’image du pont). En anglais: “hilt”.

l.40 unearticle indéfini féminin au singulier cas régime; une; (entrée: une)
l.40 croizsubstantif féminin au singulier cas régime; croix; (entrée: crois, croiz)
l.40 vermeilleadjectif féminin au singulier cas régime; vermeille; (entrée: vermeil)
l.40 quipronom relatif au singulier cas sujet; qui; (entrée: qui)
l.40 entaillieeparticipe passé comme adjectif féminin au singulier cas sujet (précède son verbe pour l’emphase); entaillée; (entrée: entaillier)

“Tailler” au sens précis d’“incruster sur”, “insérer dans” (un métal). Pour la forme médiévale, voir le terme italien “intaglio” (en français moderne, “entailler” se traduit moins artistiquement par “to gash”, “to notch”).

l.40 iadverbe indiquant le lieu; y; (entrée: i)
l.40 estoit3me personne indicatif imparfait verbe intransitif; était; (entrée: estre)
l.41 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.41 siadverbe (en combinaison conjonctive avec “tost come”); si(tôt); (entrée: si)
l.41 tostadverbe (en combinaison conjonctive avec “si... come”); tôt, (sitôt, aussitôt); (entrée: tost)
l.41 comeconjonction (de coordination); comme; (entrée: com, com(m)e)

En français moderne, on dirait: “(aussitôt) que...”.

l.41 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.41 la3me personne pronom personnel féminin cas régime; la; (entrée: la)

I.e., “la croix”.

l.41 vit3me personne prétérit verbe transitif; vit; (entrée: veoir)
l.41 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.41 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte “lui” sera maintenue en français moderne).

l.41 souvint3me personne prétérit verbe impersonnel; souvint; (entrée: sovenir)

Le pronom sujet impersonnel manque: “(il) lui souvint (de)...”. En français moderne, ce verbe est plutôt réfléchi: “il se souvint de...”.

l.41 depréposition; de; (entrée: de)
l.41 soi3me personne pronom personnel masculin cas oblique (forme forte); soi; (entrée: se, soi)

“...Li souvint de soi” se traduirait mieux en français moderne par “...il revint à soi”.

l.41 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.41 lorsadverbe; (a)lors; (entrée: lors)
l.41 fist3me personne prétérit verbe transitif; fit; (entrée: faire, fere)
l.42 learticle défini masculin au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)
l.42 signesubstantif masculin au singulier cas régime; signe; (entrée: signe)
l.42 depréposition; de; (entrée: de)
l.42 laarticle défini féminin au singulier cas régime; la; (entrée: la)
l.42 croizsubstantif féminin au singulier cas régime; croix; (entrée: crois, croiz)
l.42 enpréposition; en; (entrée: en)

“En” se combine souvent avec un “mi” suivant pour faire la préposition de lieu “enmi”: “au milieu de”.

l.42 misubstantif masculin au singulier cas régime; mi(lieu); (entrée: mi)

“Mi” se combine souvent avec un “en” précédent, pour faire la préposition de lieu “enmi”: “au milieu de”. Notez que le “de” possessif manque en ancien français dans des constructions telles: “la fille le roi”, “en mi le paveillon”.

l.42 son3me personne adjectif possessif masculin cas régime; son; (entrée: son)
l.42 frontsubstantif masculin au singulier cas régime; front; (entrée: front)
l.42 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.42 maintenantadverbe; maintenant; (entrée: maintenant)
l.42 vit3me personne prétérit verbe transitif; vit; (entrée: veoir)
l.43 learticle défini masculin au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)
l.43 paveillonsubstantif masculin au singulier cas régime; pavillon, (tente); (entrée: paveillon, pavillon)
l.43 verserinfinitif du verbe intransitif; verser; (entrée: verser)

Existe toujours en français moderne, au sens de “basculer” (anglais: “topple”). A noter la position (très “anglaise”, d’ailleurs) de l’infinitif à la fin de la phrase, et non soudé, comme en français moderne, au verbe conjugué.

l.43 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.43 unearticle indéfini féminin au singulier cas sujet; une; (entrée: une)
l.43 fumeesubstantif féminin au singulier cas sujet; fumée; (entrée: fumee)
l.43 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.43 unearticle indéfini féminin au singulier cas sujet; une; (entrée: une)
l.43 nublecesubstantif féminin au singulier cas sujet; (nu(ag)e, amas de nuages, obscurité vapoureuse); (entrée: nuble, nublece)
l.43 fu3me personne prétérit verbe intransitif; fut; (entrée: estre)

Verbe au singulier après deux synonymes.

l.43 entorpréposition; (au)tour, (autour de); (entrée: entor)
l.43 lui3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)
l.44 siadverbe de quantité; si; (entrée: si)
l.44 grantadjectif féminin au singulier cas sujet; grande; (entrée: grant)
l.44 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.44 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.44 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
l.44 pot3me personne prétérit verbe auxiliaire; put; (entrée: pooir)
l.44 veoirinfinitif du verbe transitif; voir; (entrée: veoir)
l.44 goutesubstantif féminin au singulier cas régime comme adverbe négatif; goutte; (entrée: goute)

Rappelons que la négation catégorique est souvent renforcée par des noms indiquant une très petite quantité: ici, “une goutte”. En français moderne, “rien” se place après le verbe auxiliaire: mais “personne” (plus proche de l’ancien français) suit l’infinitif.

l.44 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.44 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.44 senti3me personne prétérit verbe transitif; sentit; (entrée: sentir)
l.44 siadverbe de quantité; si; (entrée: si)
l.44 grantadjectif féminin au singulier cas régime; grand(e); (entrée: grant)
l.44 puorsubstantif féminin au singulier cas régime; pu(ante)ur, (odeur infecte); (entrée: puor)
l.45 depréposition; de; (entrée: de)
l.45 totesadjectif féminin au pluriel cas régime; toutes; (entrée: tot)
l.45 parzsubstantif féminin au pluriel cas régime; parts; (entrée: part)

“De totes parz”: “de partout”. Comparer l’anglais: “from all parts of...”.

l.45 qu’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)
l.45 il3me personne pronom impersonnel; il; (entrée: il)
l.45 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; lui; (entrée: lui, li)

Forme faible du pronom (dont la forme forte “lui” sera maintenue en français moderne).

l.45 fu3me personne prétérit verbe intransitif; fut; (entrée: estre)
l.45 avissubstantif masculin au singulier cas régime; avis, (opinion); (entrée: avis)

“Il li fu avis...”: “il lui sembla...”.

l.45 quëconjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

Dans les textes d’ancien français, “que” ne se réduit pas toujours en “qu’” devant une voyelle.

l.45 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.45 fust3me personne subjonctif imparfait verbe intransitif; fût; (entrée: estre)

Emploi du subjonctif après “sembler”, comme en français moderne.

l.45 enpréposition; en; (entrée: en)
l.45 enfersubstantif masculin au singulier cas régime; enfer; (entrée: enfer)
l.46 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.46 lorsadverbe; (a)lors; (entrée: lors)
l.46 s’3me personne pronom réfléchi; s’; (entrée: se, soi)
l.46 escrie3me personne indicatif présent verbe réfléchi; écrie; (entrée: escrier)

Le pronom sujet manque: c’est Perceval qui s’écrie (évidemment...).

l.46 apréposition; à; (entrée: a)
l.46 hauteadjectif féminin au singulier cas régime; haute; (entrée: haut, halt)
l.46 voizsubstantif féminin au singulier cas régime; voix; (entrée: vois, voiz)
l.46 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.46 dist3me personne indicatif présent verbe transitif; dit; (entrée: dire)
l.46 Biaxadjectif masculin au singulier cas sujet (forme dialectale picarde); beau; (entrée: bel)

Ce texte n’est pas picard; mais il y a quelques mots picards: on reconnaît ici la forme dialectale très courante en “-iau-” (“biaus”/“biax” correspondant au “beaus” du francien standard).

l.46 douzadjectif masculin au singulier cas sujet; doux; (entrée: dolz, dous)
l.46 peressubstantif masculin au singulier cas sujet; père; (entrée: pere)

Ce nom s’attire parfois un “-s” au sujet du singulier (par analogie avec d’autres noms masculins), mais c’est la forme “pere” qui est ici régulière. Provient du latin “Pater” (qui ne se termine pas en “-us”).

l.47 Jhesucristappellation divine; Jésus-Christ; (entrée: –)
l.47 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
l.47 me1ère personne pronom personnel masculin cas régime; me; (entrée: me, moi)
l.47 lessiez5me personne impératif verbe transitif/verbe auxiliaire; laissez; (entrée: laissier, lessier)
l.47 iciadverbe de lieu; ici; (entrée: ici, issi)
l.47 peririnfinitif du verbe intransitif; périr; (entrée: perir)
l.47 mesconjonction (de coordination); mais; (entrée: mais, mes)
l.47 secorez5me personne impératif verbe transitif; secourez; (entrée: secorer)
l.47 moi1ère personne pronom personnel masculin cas régime; moi; (entrée: me, moi)
l.48 parpréposition; par; (entrée: par)
l.48 vostre5me personne adjectif possessif féminin cas régime; votre; (entrée: vostre)
l.48 gracesubstantif féminin au singulier cas régime; grâce; (entrée: grace)
l.48 ouconjonction (de coordination); ou; (entrée: ou)
l.48 autrementadverbe; autrement; (entrée: altrement, autrement)

Voir l’anglais: “or else..”.

l.48 je1ère personne pronom personnel masculin cas sujet; je; (entrée: je, jo)
l.48 sui1ère personne indicatif présent verbe intransitif; suis; (entrée: estre)
l.48 perduparticipe passé comme adjectif masculin au singulier cas sujet; perdu; (entrée: perdre)
l.48 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
l.48 quantconjonction (de coordination); quand; (entrée: quant)

A ne pas confondre avec le “quant” du français moderne.

l.48 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.48 a3me personne indicatif présent verbe auxiliaire; a; (entrée: avoir)
l.48 cepronom démonstratif neutre au singulier cas régime; ce; (entrée: ce, ço)

Notez la position de ce pronom neutre, devant le participe passé: encore une preuve de la souplesse de l’ancien français!

l.49 ditparticipe passé verbe transitif; dit; (entrée: dire)
l.49 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
l.49 oevre3me personne indicatif présent verbe transitif; ouvre; (entrée: ovrir, ouvrir)
l.49 lesarticle défini masculin au pluriel cas régime; les; (entrée: les)
l.49 euzsubstantif masculin au pluriel cas régime; yeux; (entrée: oeil, oil, ueil)

En ancien français, les formes variantes du pluriel de ce mot irrégulier sont: “euz”, “ieus”, “oeus”...

l.49 mesconjonction (de coordination); mais; (entrée: mais, mes)
l.49 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.49 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
l.49 voit3me personne indicatif présent verbe transitif; voit; (entrée: veoir)
l.49 miesubstantif féminin au singulier cas régime comme adverbe négatif; mie(tte); (entrée: mie)

Rappelons que la négation catégorique est souvent renforcée par des noms indiquant une très petite quantité: ici, “une miette”.

l.49 doupréposition combinée avec article défini masculin au singulier cas régime; du; (entrée: de, del)

Cette forme (qu’on reconnaît comme moderne) se trouve en ancien français à côté de l’autre combinaison “del”.

l.49 paveillonsubstantif masculin au singulier cas régime; pavillon, (tente); (entrée: paveillon, pavillon)
l.49 oupronom/adverbe de situation; ; (entrée: ou)
l.49 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
l.50 s’3me personne pronom réfléchi; s’; (entrée: se, soi)
l.50 ert3me personne indicatif imparfait verbe auxiliaire; infinitif: être, (était); (entrée: estre)
l.50 oreadverbe de temps; or; (entrée: ore, ores)

“Or”, au sens d’“alors”, “tout juste(ment)”.

l.50 couchiezparticipe passé masculin au singulier verbe réfléchi; couché; (entrée: colchier, couchier)

Exercices

  1. En ce qui concerne l’accord adjectif-substantif au féminin, expliquez la différence entre, d’une part, “a grant piece” (l. 1) et “une fumee et une nublece ... si grant” (ll. 43-44), et, de l’autre, “tele plenté” (l. 4), “la damoiselle ... bele” (ll. 12-13), et “les douces paroles” (l. 15). Trouvez dans les notes trois autres adjectifs qui se construisent selon le modèle de “grant”.
  2. Trouvez dans le texte l’équivalent en ancien français de l’expression “Ce n’est rien sinon merveilleusement fait”, et commentez les différences entre les deux locutions.
  3. Les formes verbales “cuevre” (l. 3), “menjue” (l. 5), “troeve” (l. 6), “parole” (l. 17) et “oevre” (l. 49), qui sont toutes à la 3me personne (i.e. “il/elle”) se distinguent par une alternance à la 4me et à la 5me personne (i.e. “nous”, “vous”), alternance soit vocalique soit syllabique. Pour chacun de ces verbes, trouvez dans les notes ces alternances et expliquez s’il s’agit d’une alternance vocalique ou syllabique.
  4. Dans l’expression “onques n’ot veue sa pareille de biauté” (ll. 13-14), commentez, par rapport à la règle en français moderne:
    • l’accord objet direct-participe passé
    • la construction du plus-que-parfait.
  5. Expliquez la différence grammaticale entre, d’une part, “soe/suens” (l. 18), et, de l’autre, “sa pareille” (l. 14), “s’espee” (ll. 37-38), “son lit” (ll. 39-40). Selon les renseignements contenus dans les notes, ré-écrivez tous ces exemples en mettant la partie possessive à la 1ère et à la 2me personne en ancien français.
  6. Expliquez la postérité des mots suivants, i.e. persistent-ils toujours en français moderne ou bien dans une autre langue?
    • “plenté” (l. 4)
    • “cervoise” (l. 10)
    • “requiert” (l. 17)
    • “vee” (l. 19)
    • “des ore mes” (l. 24)
    • “baé” (l. 31)
    • “gesir” (l. 38)
    • “desçainte” (l. 38).
  7. Commentez la syntaxe, par rapport au français moderne, dans les phrases suivantes:
    • “le me creantez vos” (l. 26)
    • “il se volt couvrir” (ll. 36-37)
    • “pour prendre la” (l. 39)
    • “qui entailliee i estoit” (l. 40)
    • “vit le paveillon verser” (ll. 42-43)
    • “quant il a ce dit” (ll. 48-49).

Syntaxe

1       Quant
smallunderbrace
Autre
Perceval
smallunderbrace
Sujet
a
smallunderbrace
Verbe
grant piece
mediumunderbrace
Complément
dormi,
smallunderbrace
Verbe
si
smallunderbrace
Autre
s’
smallunderbrace
Réfléchi
esveille
smallunderbrace
Verbe
et
smallunderbrace
Autre
2       demande
smallunderbrace
Verbe
a mengier;
mediumunderbrace
Complément
2       et
smallunderbrace
Autre
ele
smallunderbrace
Sujet
comande
smallunderbrace
Verbe
que
smallunderbrace
Autre
la table
smallunderbrace
Régime direct
soit
smallunderbrace
Verbe
3       mise,
smallunderbrace
Verbe
et
smallunderbrace
Autre
l’en
smallunderbrace
Sujet
la
smallunderbrace
Régime direct
met.
smallunderbrace
Verbe
3       Et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
resgarde
smallunderbrace
Verbe
que
smallunderbrace
Autre
l’en
smallunderbrace
Sujet
la
smallunderbrace
Régime direct
cuevre
smallunderbrace
Verbe
de
smallunderbrace
Complément
4       tele plenté de mes
largeunderbrace
Complément
que
smallunderbrace
Autre
ce
smallunderbrace
Sujet
n’
smallunderbrace
Autre
est
smallunderbrace
Verbe
se merveilles non.
mediumunderbrace
Complément
4       Et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
5       menjue
smallunderbrace
Verbe
entre lui et la damoisele.
largeunderbrace
Complément
5       Et quant
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
demande
smallunderbrace
Verbe
a
smallunderbrace
Complément
6       boivre
smallunderbrace
Complément
l’en
smallunderbrace
Sujet
li
smallunderbrace
Régime indirect
done;
smallunderbrace
Verbe
6       et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
troeve
smallunderbrace
Verbe
que
smallunderbrace
Autre

smallunderbrace
Sujet
est
smallunderbrace
Verbe
vins, li plus
mediumunderbrace
Sujet
7       bons et li plus forz
largeunderbrace
Sujet
dont
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
onques
smallunderbrace
Complément
beüst:
smallunderbrace
Verbe
7       si
smallunderbrace
Autre
se
smallunderbrace
Réfléchi
merveille
smallunderbrace
Verbe
8       trop
smallunderbrace
Complément
dont
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
puet estre venuz.
mediumunderbrace
Verbe
8       Car
smallunderbrace
Autre
a celui tens
mediumunderbrace
Complément
n’
smallunderbrace
Autre
avoit
smallunderbrace
Verbe
en la
smallunderbrace
Complément
9       Grant Bretaigne
mediumunderbrace
Complément
point de vin
mediumunderbrace
Régime direct
se
smallunderbrace
Autre
ce
smallunderbrace
Sujet
n’
smallunderbrace
Autre
ert
smallunderbrace
Verbe
en mout riche
mediumunderbrace
Complément
10    leu,
smallunderbrace
Complément
10    ainz
smallunderbrace
Autre
bevoient
smallunderbrace
Verbe
comunalment
smallunderbrace
Complément
cervoise et autres
mediumunderbrace
Régime direct
11    bevrages
smallunderbrace
Régime direct
quë
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
fesoient.
smallunderbrace
Verbe
11    Si
smallunderbrace
Autre
en
smallunderbrace
Régime indirect
but
smallunderbrace
Verbe
tant
smallunderbrace
Régime direct
qu’
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
en
smallunderbrace
Autre
eschaufa
smallunderbrace
Verbe
12    outre ce qu’il ne deüst.
largeunderbrace
Complément
12    Et lors
smallunderbrace
Autre
resgarde
smallunderbrace
Verbe
la damoisele
mediumunderbrace
Régime direct
qui
smallunderbrace
Autre
13    li
smallunderbrace
Régime indirect
est
smallunderbrace
Verbe
si bele,
smallunderbrace
Complément
ce
smallunderbrace
Sujet
li
smallunderbrace
Régime indirect
est
smallunderbrace
Verbe
avis,
smallunderbrace
Complément
quë onques n’
mediumunderbrace
Autre
ot veue
smallunderbrace
Verbe
sa
smallunderbrace
Régime direct
14    pareille de biauté.
mediumunderbrace
Régime direct
14    Si
smallunderbrace
Autre
li
smallunderbrace
Régime indirect
plest
smallunderbrace
Verbe
tant
smallunderbrace
Complément
et
smallunderbrace
Autre
embelist,
smallunderbrace
Verbe
por
smallunderbrace
Autre
le grant
smallunderbrace
Régime direct
15    acesmement qu’
mediumunderbrace
Régime direct
il
smallunderbrace
Sujet
voit
smallunderbrace
Verbe
en
smallunderbrace
Autre
li
smallunderbrace
Régime indirect
et por
mediumunderbrace
Autre
les douces paroles
largeunderbrace
Régime direct
quë
smallunderbrace
Régime direct
16    ele
smallunderbrace
Sujet
li
smallunderbrace
Régime indirect
dit
smallunderbrace
Verbe
qu’
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
en
smallunderbrace
Autre
eschaufe
mediumunderbrace
Verbe
outre ce qu’il ne deüst.
largeunderbrace
Complément
17    Lors
smallunderbrace
Autre
parole
smallunderbrace
Verbe
a
smallunderbrace
Autre
li
smallunderbrace
Régime indirect
de maintes choses,
mediumunderbrace
Complément
17    et tant qu’
mediumunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
la
smallunderbrace
Régime direct
requiert
smallunderbrace
Verbe
18    d’amors
smallunderbrace
Complément
et
smallunderbrace
Autre
la
smallunderbrace
Régime direct
prie
smallunderbrace
Verbe
qu’
smallunderbrace
Autre
ele
smallunderbrace
Sujet
soit
smallunderbrace
Verbe
soe
smallunderbrace
Complément
et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
sera
smallunderbrace
Verbe
suens.
smallunderbrace
Complément
19    Et
smallunderbrace
Autre
ele
smallunderbrace
Sujet
li
smallunderbrace
Régime indirect
vee
smallunderbrace
Verbe
quant quë ele puet,
largeunderbrace
Complément
por ce quë
mediumunderbrace
Autre
ele
smallunderbrace
Sujet
veut
smallunderbrace
Verbe
qu’
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
20    en
smallunderbrace
Verbe
soit
smallunderbrace
Verbe
plus ardanz et plus desirranz.
largeunderbrace
Complément
20    Et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
ne
smallunderbrace
Autre
cesse
smallunderbrace
Verbe
de
smallunderbrace
Autre
la
smallunderbrace
Régime direct
proier,
smallunderbrace
Verbe
21    et quant
mediumunderbrace
Autre
21    ele
smallunderbrace
Sujet
voit
smallunderbrace
Verbe
quë
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
est
smallunderbrace
Verbe
bien eschaufez,
mediumunderbrace
Complément
si
smallunderbrace
Autre
li
smallunderbrace
Régime indirect
dit:
smallunderbrace
Verbe
22    “Perceval, itant
mediumunderbrace
Autre
sachiez
smallunderbrace
Verbe
vos
smallunderbrace
Sujet
bien que
smallunderbrace
Autre

smallunderbrace
Sujet
en nule maniere
mediumunderbrace
Complément
ne
smallunderbrace
Autre
23    feroie
smallunderbrace
Verbe
chose
smallunderbrace
Régime direct
qui
smallunderbrace
Autre
vos
smallunderbrace
Régime indirect
pleüst,
smallunderbrace
Verbe
23    se
smallunderbrace
Autre
vos
smallunderbrace
Sujet
ne
smallunderbrace
Autre
me
smallunderbrace
Régime indirect
creantiez
smallunderbrace
Verbe
que
smallunderbrace
Autre
24    des ore mes
mediumunderbrace
Complément
seroiz
smallunderbrace
Verbe
miens et en m’aide contre toz homes,
largeunderbrace
Complément
25    ne ne
smallunderbrace
Complément
feroiz
smallunderbrace
Verbe
riens
smallunderbrace
Régime direct
fors ce que
mediumunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
vos
smallunderbrace
Régime indirect
comanderé.”
smallunderbrace
Verbe
25    Et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
dit
smallunderbrace
Verbe
26    que
smallunderbrace
Autre
ce
smallunderbrace
Régime direct
fera
smallunderbrace
Verbe
il
smallunderbrace
Sujet
volentiers.
smallunderbrace
Complément
26    “Le
smallunderbrace
Régime direct
me
smallunderbrace
Régime indirect
creantez
smallunderbrace
Verbe
vos,”
smallunderbrace
Sujet
fet
smallunderbrace
Verbe
ele,
smallunderbrace
Sujet
27    “come loiaux chevaliers?”
largeunderbrace
Complément
27    “Oïl!”
smallunderbrace
Autre
fet
smallunderbrace
Verbe
il.
smallunderbrace
Sujet
27    “Et
smallunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
m’
smallunderbrace
Réfléchi
en
smallunderbrace
Autre
28    soffrerai,”
smallunderbrace
Verbe
fet
smallunderbrace
Verbe
ele,
smallunderbrace
Sujet
“a tant,
mediumunderbrace
Complément
et
smallunderbrace
Autre
ferai
smallunderbrace
Verbe
quanque
smallunderbrace
Autre
vos
smallunderbrace
Régime indirect
plaira.
smallunderbrace
Verbe
29    Et
smallunderbrace
Autre
sachiez
smallunderbrace
Verbe
veraiement
smallunderbrace
Complément
que
smallunderbrace
Autre
vos
smallunderbrace
Sujet
ne
smallunderbrace
Autre
m’
smallunderbrace
Régime indirect
avez
smallunderbrace
Verbe
mie
smallunderbrace
Autre
tant
smallunderbrace
Complément
desiree
smallunderbrace
Verbe
a
smallunderbrace
Autre
30    avoir
smallunderbrace
Verbe
com
smallunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
vos
smallunderbrace
Régime direct
desirroie
smallunderbrace
Verbe
encor plus.
mediumunderbrace
Complément
30    Car
smallunderbrace
Autre
vos
smallunderbrace
Sujet
estes
smallunderbrace
Verbe
31    un des chevaliers dou monde
largeunderbrace
Complément
a
smallunderbrace
Autre
qui
smallunderbrace
Régime indirect

smallunderbrace
Sujet
ai
smallunderbrace
Verbe
plus
smallunderbrace
Complément
baé.”
smallunderbrace
Verbe
32    Et lors
smallunderbrace
Autre
comande
smallunderbrace
Verbe
a
smallunderbrace
Autre
ses vaslez
mediumunderbrace
Régime indirect
qu’
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
facent
smallunderbrace
Verbe
un lit le plus bel
largeunderbrace
Régime direct
33    et
smallunderbrace
Autre
le plus riche
mediumunderbrace
Régime direct
quë
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
porront,
smallunderbrace
Verbe
33    et
smallunderbrace
Autre
soit fez
smallunderbrace
Verbe
en mi
smallunderbrace
Complément
le paveillon;
mediumunderbrace
Génitif subordonné
34    et
smallunderbrace
Autre
cil
smallunderbrace
Sujet
dient
smallunderbrace
Verbe
quë
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
feront
smallunderbrace
Verbe
son comandement.
mediumunderbrace
Régime direct
34    Si
smallunderbrace
Autre
font
smallunderbrace
Verbe
tantost
smallunderbrace
Autre
35    un lit
smallunderbrace
Régime direct
et
smallunderbrace
Autre
deschaucent
smallunderbrace
Verbe
la damoisele
mediumunderbrace
Régime direct
et
smallunderbrace
Autre
la
smallunderbrace
Régime direct
couchent,
smallunderbrace
Verbe
et
smallunderbrace
Autre
36    Perceval
smallunderbrace
Régime direct
avec.
smallunderbrace
Autre
36    Et quant
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
fu couchiez
mediumunderbrace
Verbe
o la damoisele
mediumunderbrace
Complément
et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
37    se
smallunderbrace
Réfléchi
volt couvrir,
mediumunderbrace
Verbe
37    si
smallunderbrace
Autre
li
smallunderbrace
Régime indirect
avint
smallunderbrace
Verbe
einsi par aventure
mediumunderbrace
Complément
quë
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
vit
smallunderbrace
Verbe
38    s’espee
smallunderbrace
Régime direct
gesir a terre
mediumunderbrace
Complément
que
smallunderbrace
Autre
cil
smallunderbrace
Sujet
li
smallunderbrace
Régime indirect
avoient desçainte.
mediumunderbrace
Verbe
38    Et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
tent
smallunderbrace
Verbe
39    la main
smallunderbrace
Régime direct
pour
smallunderbrace
Autre
prendre
smallunderbrace
Verbe
la.
smallunderbrace
Régime direct
39    Et en ce qu’
mediumunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
la
smallunderbrace
Régime direct
vouloit apuier
mediumunderbrace
Verbe
a son lit,
mediumunderbrace
Complément
40    il
smallunderbrace
Sujet
vit
smallunderbrace
Verbe
ou pont
smallunderbrace
Complément
une croiz vermeille
mediumunderbrace
Régime direct
qui
smallunderbrace
Autre
entailliee i
mediumunderbrace
Complément
estoit.
smallunderbrace
Verbe
41    Et si tost come
largeunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
la
smallunderbrace
Régime direct
vit,
smallunderbrace
Verbe
si
smallunderbrace
Autre
li
smallunderbrace
Régime indirect
souvint
smallunderbrace
Verbe
de
smallunderbrace
Autre
soi.
smallunderbrace
Réfléchi
41    Et lors
smallunderbrace
Autre
fist
smallunderbrace
Verbe
42    le signe de la croiz
largeunderbrace
Régime direct
en mi
smallunderbrace
Complément
son front,
mediumunderbrace
Génitif subordonné
42    et maintenant
mediumunderbrace
Autre
vit
smallunderbrace
Verbe
43    le paveillon
mediumunderbrace
Régime direct
verser,
smallunderbrace
Verbe
43    et
smallunderbrace
Autre
une fumee
mediumunderbrace
Sujet
et
smallunderbrace
Autre
une nublece
mediumunderbrace
Sujet
fu
smallunderbrace
Verbe
entor lui,
mediumunderbrace
Complément
44    si grant
smallunderbrace
Sujet
quë
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
ne
smallunderbrace
Autre
pot veoir
mediumunderbrace
Verbe
goute;
smallunderbrace
Régime direct
44    et
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
senti
smallunderbrace
Verbe
si grant puor
mediumunderbrace
Régime direct
45    de totes parz
mediumunderbrace
Complément
qu’
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
li
smallunderbrace
Régime indirect
fu
smallunderbrace
Verbe
avis
smallunderbrace
Régime direct
quë
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
fust
smallunderbrace
Verbe
en enfer.
mediumunderbrace
Complément
46    Et lors
smallunderbrace
Autre
s’
smallunderbrace
Réfléchi
escrie
smallunderbrace
Verbe
a haute voiz
mediumunderbrace
Complément
et
smallunderbrace
Autre
dist:
smallunderbrace
Verbe
46    “Biax douz peres
mediumunderbrace
Autre
47    Jhesucrist, ne
mediumunderbrace
Autre
me
smallunderbrace
Régime direct
lessiez
smallunderbrace
Verbe
ici perir,
mediumunderbrace
Complément
47    mes
smallunderbrace
Autre
secorez
smallunderbrace
Verbe
moi
smallunderbrace
Régime direct
48    par vostre grace,
mediumunderbrace
Complément
ou autrement
mediumunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
sui
smallunderbrace
Verbe
perdu!”
smallunderbrace
Autre
48    Et quant
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
a
smallunderbrace
Verbe
ce
smallunderbrace
Régime direct
49    dit,
smallunderbrace
Verbe
si
smallunderbrace
Autre
oevre
smallunderbrace
Verbe
les euz,
smallunderbrace
Régime direct
49    mes
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
ne
smallunderbrace
Autre
voit
smallunderbrace
Verbe
mie dou paveillon
mediumunderbrace
Régime direct
ou
smallunderbrace
Autre
il
smallunderbrace
Sujet
50    s’
smallunderbrace
Réfléchi
ert
smallunderbrace
Verbe
ore
smallunderbrace
Complément
couchiez.
smallunderbrace
Verbe