5. Le Chevalier au Barisel 1
                 Sire, çou a dit li 2 preudon,
                 vous avés bien dit dusqu’a son,
                 mais que çou est sans repentance. 3
                 S’or voliés 4 faire penitance, 5
  5            si m’ariés 6 auques repaié.
                 Or m’avés, fait cil, 7 bien paiiet,
                 que peneant me volés 8 faire!
                 Mal dehait ki en a que faire
                 ne qui ja veut que je le soie! 9
10            Et, se je faire le voloie,
                 quel penitance 10 me douriés? 11
                 Certes, quele que vous vauriés.
                Dites le dont. – Volentiers, sire.
                 Pour tous vos pechiés desconfire,
15            vous junerés 12 un poi de tans,
                 les venredis dusqu’a set ans.
                 Set ans! fait il, non ferai trois!
                 Non voir les venredis d’un mois!
                 Taisiés vous ent, riens n’en feroie,
20            c’est çou que faire ne poroie.
                 Si alés descaus 13 un seul an.
                 Non ferai, par saint Abrehan! 14
                 Alés en langes, sans chemise. 15
                 Ma chars seroit tantost remise
25            et estranlee de vermine.
                 Si prendés une desepline
                 cascun matin d’une vergele. 16
                 Chi a, fait il, pesme novele.
                 Je ne poroie ce souffrir
30            ne ma car rompre ne ferir.
                 Si alés, fait il, outre mer. 17
                 Cist mot, fait il, sont trop amer.
                 Taisiés vous ent, est wiseuse,
                 car li mers est trop perilleuse.
35            Alés a Rome u a saint Jame. 18
                 Je n’irai point, fait il, par m’ame.
                 S’alés cascun jour au mostier,
                 si escoutés le Dieu mestier.
                 Si soiiés tant a genillons
40            c’aiiés dites deus orisons,
                 le patrenostre 19 et le salu, 20
                 por ce que Diex vous doinst 21 salu.
                 Trop i aroit, fait il, grant luite;
                 tous cis afaires riens n’afruite,
45            car certes je n’en ferai rien. 22
                 Comment? si ne ferés nul bien?
                 Si ferés, se Dieu plaist, et vous,
                 anchois que vous partés de nous. 23
                 Or me faites seulement tant,
50            pour l’amour Dieu le tout poissant,
                 que vous portés men barisel
                 chi de desous a cest ruissel.
                 En le fontaine le puchiés,
                 si ne serés mie blechiés; 24
55            et se vous plain le 25 m’aportés,
                 cuites soiiés et deportés
                 de pechiés et de penitance,
                 dont vous ja mais n’arés doutance,
                 ains prenc tous vos pechiés sor moi. 26
60            Or avés penitance a moi.”
                 Li sires 27 l’, 28 de desdaing rist,
                 aprés parla et si li dist:
                 Ci n’a, fait il, mie grant paine
                 se je vois 29 a cele fontaine:
65            ceste penitance ert 30 tost faite!” 31

Bibliographie

Le Chevalier au Barisel: conte pieux du XIIIe siècle, ed. Félix LECOY (Classiques français du moyen âge, 82), Paris: Champion, 1955 (frequently reprinted).
Le Chevalier au Barisel: conte pieux du XIIIe siècle, trans. Annette BRASSEUR (Traductions des Classiques français du Moyen Age, 23), Paris: Champion, 1976.
Gérard BLANGEZ, “Un protagoniste discret du Chevalier au Barisel: le diable”, Romania  99 (1978): 515-30.
Madeleine LE MERRER-FALSE, “Contribution à une étude du Chevalier au Barisel”, Le Moyen Age  77 (1971): 263-75.
Jean-Charles PAYEN, Le Motif du repentir dans la littérature française médiévale (Publications romanes et françaises, 98), Geneva: Droz, 1967.
Jean-Charles PAYEN, “Structure et sens du Chevalier au Barisel”, Le Moyen Age  77 (1971): 240-62.
Bernard RIBÉMONT, “Quelques aspects de la relation vieillesse/sagesse au Moyen Age: l’exemple du Chevalier au Barisel”, in Vieillesse et vieillessement au Moyen Age. Communications présentées au XIe Colloque du C.U.E.R.M.A., Aix-en-Provence, 1986 (Sénéfiance, 19), Aix-en-Provence: Université d’Aix-Marseille I, Centre universitaire d’Etudes et de Recherches médiévales Aixois, (1987): 299-315.

Notes

1   Un chevalier impieux

C’est avec ce texte anonyme de la première moitié du 13me siècle que nous entrons dans le domaine de l’Eglise. Voici un conte pieux qui reprend, dans un contexte très dramatique, beaucoup des motifs des sermons populaires de l’époque: péché et transgression, châtiment et repentir, confession, pénitence et salut. On raconte l’histoire d’un baron anarchique qui mène une vie de démesure, se livrant sans cesse à des actes violents et criminels contre tout le monde, mais qui, par un vendredi saint, accompagne ses hommes féodaux désireux de se confesser auprès d’un saint ermite. L’attitude de notre baron est loin d’être louable: il se moque de ses bons chevalier et de leur foi, il menace le vieil ermite au seuil de sa cellule forestière. Enfin, il accepte de se confesser, mais dans un esprit tantôt narquois, tantôt coléreux. On attend donc la réaction de l’ermite-confesseur...

2   Déclinaison de l’article défini masculin/féminin

Singulier masculin Singulier féminin Pluriel masculin Pluriel féminin
Sujet li la li les
Complément le la les les

3   Traduction: “vous avés bien...sans repentance.”

“Vous m’avez bien tout avoué de votre vie, mais sans y mettre un brin de repentir...”

4   Mais où est le sujet? (Rappel)

A noter l’absence régulière en ancien français du pronom sujet:

- “j’ai trouvé...” - “ai trové...”

- “elle disait...” - “disoit...”

- “nous voulons...” - “volons...”

et ici: “si vous vouliez...” - “se voliés...”.

5   L’importance du vrai repentir

Sans repentir, la confession du baron reste sans valeur. L’ermite le pousse donc à faire un acte de pénitence qui le mènerait peut-être à la bonne voie du salut.

6   Déclinaison du verbe “avoir” au conditionnel

1ère personne avroie/aroie
2me personne avroies/aroies
3me personne avroit/aroit
4me personne avrions/arions
5me personne avriez/ariez
6me personne avroient/aroient

(Voir au v. 43)

* Au conditionnel, on trouvera aussi (surtout dans les textes du 11me/12me siècle) la plus vieille terminaison en “-ei-” (“avreie”) qui se modifiera plus tard en la forme commune en “-oi-”.

7   Déclinaison des pronoms et adjectifs démonstratifs

Singulier
Pluriel
Masculin Féminin Masculin Féminin
Sujet cil cele cil celes
Cas régime (complément direct) cel cele cels/ceus celes
Cas oblique (complément indirect) cel(u)i celi cels/ceus celes
Sujet cis(t) ceste cist cestes/cez
Cas régime (complément direct) cest ceste cez cestes/cez
Cas oblique (complément indirect) cest(u)i cesti cez cestes/cez

* Notons que ces deux formes (représentées en français moderne par les tournures “celui-là”/“celui-ci”; “ce ...-là”/“ce ...-ci”) sont analogues aux distinctions démonstratives anglaises: “that”/“this”.

8   Devant quel verbe le pronom?

En ancien français, dans une construction verbale avec les auxiliaires “vouloir”,“pouvoir” ou “savoir”, on notera la position du pronom régime: devant ce verbe auxiliaire, et non pas devant le verbe principal comme en français moderne. Ainsi: “il me veut veoir” (français moderne: “il veut me voir”); “bien le poura faire” (français moderne: “il pourra bien le faire”). Notez aussi que l’expression “(vous) me volés faire peneant” se traduirait plutôt en français moderne par “vous voulez faire de moi un pénitent”, et que la syntaxe de l’ancien français est plus proche de l’anglais: “...to make me a penitant”.

9   Traduction:  “Mal dehait...je le soie!”

“Que Dieu maudisse celui qui ait à faire avec le repentir, ou qui veuille jamais que je sois moi-même pénitent!”

10   Les actes de pénitence

En citant les options à la disposition du baron, l’ermite lui offrira, l’une après l’autre, toutes les pénitences que l’Eglise médiévale recommande à ses fidèles: depuis les actes les plus rigoureux jusqu’au simple geste de la prière.

11   Conjugaison du verbe “doner” au futur et au conditionnel

Futur Conditionnel
1ère personne donrai/dorrai donroie/dorroie
2me personne donras/dorras donroies/dorroies
3me personne donra/dorra donroit/dorroit
4me personne donrons/dorrons donrions/dorrions
5me personne donrez/dorrez donriez/dorriez
6me personne donront/dorront donroient/dorroient

* A noter la forme réduite sans “-n-”, présente dans ce texte (cette forme écrite “douriés” témoignant d’ailleurs du “flou orthographe” au moyen âge). Au conditionnel, on trouvera aussi (surtout dans les textes du 11me/12me siècle) la plus vieille terminaison en “-ei-” qui se modifiera plus tard en la forme commune en “-oi-”.

12   Le jeûne

Au moyen âge, le jeûne était imposé aux fidèles de façon régulière, et surtout le vendredi. Comme c’est le cas dans les communautés catholiques d’aujourd’hui, ce “jeûne” signifiait le plus souvent la proscription de la viande.

13   “Apprenez le picard sans peine...”

Notre ancien français standard, on l’appelle “francien”: c’est le langage de Paris et de la région de l’Ile-de-France. Mais il y avait d’autres dialectes d’ancien français, dont celui du nord, le picard, était très important. Dans ce conte pieux, quelques-unes des formes sont en effet picardes (n’est pas rare un mélange dans un même texte des deux dialectes francien et picard):

- Le picard transforme en “ca-” le “cha-” du francien. Ainsi: “descaus”, “cascun”, “car”.

- Le picard transforme en “chi-/che-” le “ci-/ce-” du francien. Ainsi: “chi”, “puchiés”, “blechiés”.

- En dialecte picard, l’article défini féminin peut prendre les formes du masculin au singulier. Ainsi: “li mer” (cas sujet), “le fontaine” (cas régime).

- Le picard offre les formes suivantes des adjectifs possessifs: “men”, “ten”, “sen” (francien: “mon”, “ton”, “son”).

- Le picard transforme “-eau” en “-iau”. Ainsi: “biau”, “iau” ... et le genre comique du “fabliau”.

14   Sacré prophète!

Oui, on le sait: Abraham (premier aïeul du peuple israélite), est prophète, et non pas saint. Mais au moyen âge populaire, on accorde quand même la sainteté aux grandes figures de l’Ancien Testament, en tant que précurseurs de la foi chrétienne. (Et pourtant les descendants juifs d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, eux, seront persécutés et dispersés partout en Europe médiévale...).

15   Le port de la toile à sac

Pour ces membres de la haute société médiévale, adonnés aux riches vêtements et aux vives couleurs, aller en haillons ou porter de la toile à sac aurait représenté une dure pénitence! Ce qui frappe surtout les chroniqueurs anglais du 12me siècle qui nous parlent de la contrition du roi Henri II après l’assassinat du saint Thomas Becket, c’est qu’en se présentant seul devant la porte de la cathédrale de Cantorbéry, ce roi pénitent porte le sac et la cendre. (Au moyen âge, la Chemise (ou Chainse) était un long vêtement de lin ou de toile fine, destiné aux couches sociales supérieures.)

16   La flagellation

La discipline la plus violente imposée au pécheur contrit au moyen âge, c’était la mortification de la chair par l’acte de flagellation. (Poussée à l’excès au 14me et au 15me siècles, cette pénitence se manifestera trop souvent, et en public, par le cortège à travers ville des divers “Ordres des Flagellants”.)

17   Outremer

“Au-delà de la Mer”, c’était le nom commun accordé à la Terre Sainte, but du plus long des pèlerinages à l’époque médiévale, et enjeu de ces guerres de religion féroces que furent les Croisades. Sont un peu ambigus ces mots de l’ermite: propose-t-il au baron un simple pèlerinage à Jérusalem, ou le pousse-t-il à prendre la croix même, à lutter contre les Sarrasins en Palestine? Quelle que soit cette pénitence, elle sera bien périlleuse (comme le prévoit notre baron, au v. 34), les voyages par mer au moyen âge n’étant jamais sans danger (sans parler de la présence sarrasine en Terre Sainte).

18   Les pèlerins de Saint-Jacques

Après Rome, centre de la crétienté occidentale du moyen âge, c’est la cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle en Espagne du nord (Santiago de Compostella) qui attire le plus grand nombre de pèlerins pénitents, qui ont à traverser la France et à franchir les hautes Pyrénées pour gagner ce haut-lieu de la foi. Le “badge” du pèlerin, c’était la coquille Saint-Jacques...

19   Les prières essentielles

Ayant vu rejetées toutes ses autres propositions, l’ermite finit par recommander au baron un geste pénitent que tous les fidèles du moyen âge auraient reconnu comme automatique: la récitation à genoux des deux oraisons premières, la Patenôtre (“Notre Père qui est aux cieux...”) et le “Je vous Salue Marie”. Le fait que le baron obstiné refusera même de faire ces deux petites prières nous indique jusqu’à quel point il est impieux, et donc damné...

20   Traduction:  “Si soiés tant...doinst salu.”

“Pour que le bon Dieu vous accorde son salut, mettez-vous bien à genoux: le temps de faire les deux prières de la Patenôtre et de l’Ave.”

21   Conjugaison du verbe “doner” au subjonctif

Présent Imparfait
1ère personne doinse donasse
2me personne doinses donasses
3me personne doinst/do(i)nt donast
4me personne doinsons/donons donassions
5me personne doinsiez/doneiz donassiez/donasseiz
6me personne doinsent/donent donassent

22   Drame du texte

C’est au moyen du dialogue dramatique que l’auteur anonyme sait communiquer à son public tous les éléments moralisants de son conte. Le “combat verbal” entre ermite et chevalier est très réussi: à chaque pénitence proposée par celui-là, celui-ci s’oppose un refus brusque et moqueur. Il ne reste à l’ermite que de demander au baron un geste des plus banals (semble-t-il), que le pécheur, se croyant sorti vainqueur du combat, acceptera sans hésiter...

23   Traduction:  “Si ferés...de nous.”

“Mais si! Plaise à Dieu qu’il vous plaise aussi, avant que vous ne partiez d’ici, vous allez faire quelque chose de bien.”

24   La négation

L’expression de la négation en langue française (moderne comme ancienne) prend un sens quantitatif ou même qualitatif: “(ne)...pas”, “(ne)...point” indiquant une unité infiniment petite. Un de ces substantifs de la négation très courant en ancien français, et plus évocateur encore par son sens à valeur minime, c’est “mie” (une miette).

25   Attention à la priorité...

On notera l’ordre devant le verbe des pronoms personnels: en ancien français, la priorité est au régime direct, et non à la personne. Ainsi: “vous... le m’aportés” (en français moderne: “vous... me l’apport(er)ez”). Et pourtant, en français moderne l’ordre ancien n’est-il pas maintenu après l’impératif du verbe? Ainsi: “Apportez-le-moi!”...

26   Le sacrifice de l’ermite

En se déclarant prêt à endosser la lourde responsabilité de tous les péchés commis par le baron, si ce dernier ne fait autre chose que de lui remplir un petit baril à l’eau, le saint ermite fait preuve d’un esprit d’abnégation qui souligne l’opposition entre les deux hommes: entre celui, mondain, qui ne vit que pour lui-même, et celui, fidèle à l’Ecriture sainte, qui se sacrifie pour le bien d’autrui.

27   Déclinaison du nom “sire”/“seignor”

Singulier Pluriel
Sujet (li) sire(s) (li) seignor
Complément (le) seignor (les) seignors

* On notera surtout les deux formes. Les noms figurant dans cette déclinaison “irrégulière” (ils ne sont d’ailleurs pas nombreux) sont pour la plupart des titres ou des désignations personnelles: ber/baron, fel/felon, traïtre/traïtor, gars/garçon, compain/compagnon, enfes/enfant, niés/nevou, Charles/Charlon, Hugues/Hugon... La langue moderne a “choisi” l’une de ces deux formes (souvent le cas régime), en laissant tomber l’autre, ou en la reléguant au langage populaire (“gars”, “copain” - ou, dans ce cas précis, au titre anglais archaïque: “Sire”).

28   Conjugaison du verbe “oïr” au prétérit

1ère personne
2me personne oïs
3me personne
4me personne oïmes
5me personne oïstes
6me personne oïrent

29   Conjugaison du verbe “aler” au présent

1ère personne vois*
2me personne vois/vas
3me personne vait/va
4me personne alons
5me personne alez
6me personne vont

* A ne pas confondre “vois” (français moderne “je vais”) avec “voi” (français moderne: “je vois”)!

30   “Ert” ou ne pas “ert”, voilà la question...

En ancien français, une même forme “ert” désigne à la fois la 3me personne du futur, et la 3me personne de l’imparfait de l’indicatif du verbe “estre”. En principe, seul le contexte en distingue l’une de l’autre; mais il est évident que ce verbe le plus fréquemment utilisé de la langue française ne saurait risquer pour longtemps une telle confusion entre futur et passé! Peu surprenant, donc, si la langue insistera sur les formes variantes que nous utilisons aujourd’hui: “sera” et “était”. Pourquoi cette forme unique en “ert”? C’est la faute du latin: “erit” (futur) et “erat” (imparfait) perdant leurs voyelles au cours du développement de la langue française.

31   Un dénouement ironique...

Cette scène clôt sur un ton bien ironique: le baron accepte de faire ce plus facile des gestes; mais cette pénitence, il sera en effet incapable de l’accomplir, car, par un miracle et malgré tous les efforts du pécheur, ce barillet ne se laissera point remplir d’eau. Ainsi le baron se mettra inutilement en quête, de fontaine en fontaine, d’océan en océan... Une année plus tard, son corps tout abîmé par ses souffrances physiques, il reviendra chez l’ermite: enfin repenti de façon sincère, il pleurera, et une seule larme suffira à remplir le baril entier!

“Mot à mot”

v.1 Siresubstantif masculin au singulier cas sujet (appellation); sire; (entrée: seignor, sire)

“Mon Seigneur” (cf. l’anglais: “Sire”). Noter la distinction entre la forme du cas sujet (“Sire”) et celle du cas régime (“Seignor”).

v.1 çoupronom démonstratif neutre au singulier cas régime; ce; (entrée: ce)

Souvent employé avec les verbes d’action, pour indiquer ce qu’on fait ou dit (par exemple).

v.1 a3me personne indicatif présent verbe auxiliaire; a; (entrée: avoir)
v.1 ditparticipe passé verbe transitif; dit; (entrée: dire)
v.1 liarticle défini masculin au singulier cas sujet; l(e); (entrée: li, le)
v.1 preudonsubstantif masculin au singulier cas sujet; preux, homme, (brave homme); (entrée: preudom(e), prodome)

Il s’agit de l’ermite.

v.2 vous5me personne pronom personnel masculin cas sujet; vous; (entrée: vos)
v.2 avés5me personne indicatif présent verbe auxiliaire; avez; (entrée: avoir)
v.2 bienadverbe; bien; (entrée: bien)
v.2 ditparticipe passé verbe transitif; dit; (entrée: dire)
v.2 dusqu’préposition; (j)usqu’; (entrée: dusque)

L’ancien français connaît trois formes apparentées de cette préposition: “jusque” (qui survit en français moderne); “dusque“; et (plus rare) “tresque”.

v.2 apréposition; à; (entrée: a)
v.2 sonsubstantif masculin au singulier cas régime; sommet, (bout); (entrée: som)

“Dusqu’a son”: “jusqu’au bout”, “d’un bout à l’autre”.

v.3 maisconjonction (de coordination); mais; (entrée: mais, mes)

“Mais que...” (locution conjonctivale): “excepté...”, “si ce n’est que...”.

v.3 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)

“Mais que...” (locution conjonctivale): “excepté...”, “si ce n’est que...”.

v.3 çoupronom démonstratif neutre au singulier cas sujet; ce; (entrée: ce, çou)
v.3 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
v.3 sanspréposition; sans; (entrée: sanz, senz)
v.3 repentancesubstantif féminin au singulier cas régime; repent(ir); (entrée: repentance)

Cette forme survit en langue anglaise: “repentance”.

v.4 S’conjonction (de coordination); s(i); (entrée: se)
v.4 oradverbe/conjonction (de coordination); or, (maintenant); (entrée: ore, ores)
v.4 voliés5me personne indicatif imparfait verbe auxiliaire; vouliez; (entrée: voloir)
v.4 faireinfinitif du verbe transitif; faire; (entrée: faire, fere)
v.4 penitancesubstantif féminin au singulier cas régime; pénitence; (entrée: penitance)
v.5 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si, ainsi)

Cf. l’anglais “thus you would have...”.

v.5 m’1ère personne pronom personnel masculin cas régime; m’; (entrée: me, moi)
v.5 ariés5me personne conditionnel verbe auxiliaire; auriez; (entrée: avoir)
v.5 auquesadverbe de (petite) quantité; auc(un), (un peu, quelque peu); (entrée: alques)

Du latin: “aliquid”. Ne subsiste en français moderne que dans l’impersonnel négatif: “aucun”.

v.5 repaiéparticipe passé masculin au singulier verbe transitif; repayé; (entrée: repaier)

A noter l’anglais: “to repay”, qui conserve le sens précis de l’ancien français. (En français moderne, on dirait: “récompenser”).

v.6 Oradverbe/conjonction (de coordination); or, (maintenant); (entrée: ore, ores)
v.6 m’1ère personne pronom personnel masculin cas régime; m’; (entrée: me, moi)
v.6 avés5me personne indicatif présent verbe auxiliaire; avez; (entrée: avoir)
v.6 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)
v.6 cilpronom démonstratif masculin au singulier cas sujet; cel(ui); (entrée: cel, cil)

“Celui-là” (c’est le baron qui parle).

v.6 bienadverbe; bien; (entrée: bien)
v.6 paiietparticipe passé masculin au singulier cas régime verbe transitif; payé; (entrée: paier)

Vieille forme en “-(i)et” du participe passé au cas régime (conservée parfois dans l’orthographe de l’ancien français).

v.7 queconjonction (de coordination); que, (car); (entrée: que)

Emploi et sens très communs de cette conjonction en ancien français.

v.7 peneantsubstantif masculin au singulier cas régime; pén(it)ent; (entrée: peneant)

Pour la forme sans “-t-”, cf. l’anglais “penance”.

v.7 me1ère personne pronom personnel masculin cas régime; me; (entrée: me, moi)

Notez la position de ce pronom régime: devant le verbe auxiliaire, et non devant le verbe principal comme en français moderne.

Notez aussi qu’on dirait en français moderne: “...faire de moi un pénitent”, et que la syntaxe de l’ancien français est plus proche de l’anglais: “...to make me a penitant”.

v.7 volés5me personne indicatif présent verbe auxiliaire; voulez; (entrée: voloir)

Notez la position de ce pronom régime: devant le verbe auxiliaire, et non devant le verbe principal comme en français moderne.

v.7 faireinfinitif du verbe transitif; faire; (entrée: faire, fere)
v.8 Maladverbe; mal; (entrée: mal)

“Mal” au sens d’“au plus bas point”, “au plus vil degré”.

v.8 dehaitformule d’imprécation, de damnation; (Dieu + haine); (entrée: dehé, dehet)

“Dehait qui...”: “(Que) la haine de Dieu (soit sur celui) qui...”.

v.8 kipronom relatif au singulier cas sujet; qui; (entrée: qui)

L’orthographe de l’ancien français n’est point fixe: “qu-” et “k-” sont souvent interchangeables (surtout dans des textes provenant du nord de la France).

v.8 enpronom indéfini cas oblique; en; (entrée: en)
v.8 a3me personne indicatif présent; a; (entrée: avoir)
v.8 quepronom attribut; que; (entrée: que)

Cf. la tournure en français moderne: “je n’ai que faire...”.

v.8 faireinfinitif du verbe transitif; faire; (entrée: faire, fere)

La rime n’est pas fausse, étant donnés les deux sens distincts du verbe “faire”: “créer”, et “entreprendre”.

En anglais, c’est la distinction entre “to make” et “to do”.

v.9 neconjonction (de coordination); ni; (entrée: ne, ni)
v.9 quipronom relatif au singulier cas sujet; qui; (entrée: qui)
v.9 jaadverbe de temps; ja(dis), ja(mais), (une fois); (entrée: ja)

Du latin “iam”: “maintenant”.

v.9 veut3me personne indicatif présent verbe transitif; veut; (entrée: voloir)
v.9 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
v.9 je1ère personne pronom personnel cas sujet; je; (entrée: jo)
v.9 le3me personne pronom personnel masculin/neutre cas régime; le; (entrée: le)
v.9 soie1ère personne subjonctif présent; sois; (entrée: estre)
v.10 Etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.10 seconjonction (de coordination); s(i); (entrée: se)
v.10 je1ère personne pronom personnel cas sujet; je; (entrée: jo)
v.10 faireinfinitif du verbe transitif; faire; (entrée: faire, fere)
v.10 lepronom neutre cas régime; le; (entrée: le)
v.10 voloie1ère personne indicatif imparfait verbe auxiliaire; voulais; (entrée: voloir)

Notons la position du pronom régime: devant le verbe auxiliaire, et non devant le verbe principal comme en français moderne.

v.11 queladjectif interrogatif féminin au singulier cas régime; quel(le); (entrée: quel)

La forme féminine “quel(l)e” n’est pas régulière en ancien français, mais on la trouve de plus en plus (voir, par example, au vers suivant).

v.11 penitancesubstantif féminin au singulier cas régime; pénitence; (entrée: penitance)
v.11 me1ère personne pronom personnel cas oblique; me; (entrée: me, moi)
v.11 douriés5me personne conditionnel verbe transitif; do(nne)riez; (entrée: dones)

Le français moderne nous offre des exemples pareils de cette contraction verbale au futur/conditionnel: “courir”, “envoyer”...

v.12 Certesadverbe; certes; (entrée: certes)
v.12 queleadjectif relatif féminin au singulier cas régime; quelle, (quelle que...); (entrée: quel)
v.12 quepronom relatif féminin au singulier cas régime; que; (entrée: que)
v.12 vous5me personne pronom personnel cas sujet; vous; (entrée: vos)
v.12 vauriés5me personne conditionnel verbe transitif; vaudriez, (méritez, justifiez); (entrée: valoir, valeir)
v.13 Dites5me personne impératif verbe transitif; dites; (entrée: dire)
v.13 le3me personne pronom personnel neutre cas régime; le; (entrée: le, lo)
v.13 dontadverbe/conjonction (de coordination); donc; (entrée: dont, donc)
v.13 Volentiersadverbe; volontiers; (entrée: volentiers, volantiers)
v.13 siresubstantif masculin au singulier cas sujet (appellation); sire; (entrée: seignor, sire)

“Mon Seigneur” (cf. l’anglais: “Sire”). Noter la distinction entre la forme du cas sujet (“Sire”) et celle du cas régime (“Seignor”).

v.14 Pourpréposition; pour; (entrée: por)
v.14 tousadjectif masculin au pluriel cas régime; tous; (entrée: tot)
v.14 vos5me personne adjectif possessif masculin au pluriel cas régime; vos; (entrée: vos, vostre)
v.14 pechiéssubstantif masculin au pluriel cas régime; péchés; (entrée: pechié)
v.14 desconfireinfinitif du verbe transitif; adjectif: déconfit, (abattre, confondre); (entrée: desconfire)

Perdu en français moderne (sauf sous la forme “déconfit”: “décontenancé”), ce verbe subsiste en anglais: “to discomfit (an enemy)”.

v.15 vous5me personne pronom personnel cas sujet; vous; (entrée: vos)
v.15 junerés5me personne futur verbe intransitif; jeûnerez; (entrée: jeuner)
v.15 unarticle indéfini masculin au singulier cas régime; un; (entrée: un)
v.15 poiadverbe/substantif masculin au singulier cas régime; peu; (entrée: poi, pou)
v.15 depréposition; de; (entrée: de)
v.15 tanssubstantif masculin au singulier cas régime; temps; (entrée: tans, tens)
v.16 lesarticle défini masculin au pluriel cas régime; les; (entrée: le)
v.16 venredissubstantif masculin au pluriel cas régime; vendredi(s); (entrée: venredi)
v.16 dusqu’préposition; (j)usqu’; (entrée: dusque)

L’ancien français connaît trois formes apparentées de cette préposition: “jusque” (qui survit en français moderne); “dusque”, et (plus rare) “tresque”.

v.16 apréposition; à; (entrée: a)
v.16 setadjectif de nombre; sept; (entrée: set)
v.16 anssubstantif masculin au pluriel cas régime; ans; (entrée: an)
v.17 Setadjectif de nombre; sept; (entrée: set)
v.17 anssubstantif masculin au pluriel cas régime; ans; (entrée: an)
v.17 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)
v.17 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
v.17 nonparticule de négation, en position accentuée; non; (entrée: non)

Se trouve souvent (comme ici) en tête de phrase, avec “faire”: “Non ferai...” (“Point je ne la ferai!”).

v.17 ferai1ère personne futur verbe transitif; ferai; (entrée: faire, fere)
v.17 troisadjectif de nombre comme substantif masculin au pluriel cas régime; trois; (entrée: trois, troi)

Notez la forme du cas sujet en ancien français: “troi”. Distinction pareille chez “deux”: “dui” (cas sujet); “dous/deus” (cas régime).

v.18 Nonparticule de négation, en position accentuée; non; (entrée: non)
v.18 voiradverbe; voire, (en vérité); (entrée: voir)

“Voir” ici est une forme raccourcie de “vérité”. Cf. aussi la locution anglaise: “in truth”.

v.18 lesarticle défini masculin au pluriel cas régime; les; (entrée: le)
v.18 venredissubstantif masculin au pluriel cas régime; vendredi(s); (entrée: venredi)
v.18 d’préposition; d’; (entrée: de)
v.18 unarticle indéfini masculin au singulier cas régime; un; (entrée: un)
v.18 moissubstantif masculin au singulier cas régime; mois; (entrée: mois)
v.19 Taisiés5me personne impératif verbe réfléchi; taisez; (entrée: taisir)

Nos verbes modernes “taire” et “plaire”, qui se conjuguent (fâcheusement!) avec “-s-”, avaient en ancien français les formes de l’infinitif bien plus logiques: “taisir” et “plaisir”...

v.19 vous5me personne pronom personnel réfléchi; vous; (entrée: vos)
v.19 entpronom impersonnel cas oblique; en; (entrée: en)
v.19 rienssubstantif féminin au pluriel cas régime comme négatif; rien; (entrée: rien)

L’effet de la négation est renforcé par la mise au pluriel. En ancien français, “rien” s’emploie aussi au positif: “une rien” (“une chose”).

v.19 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
v.19 enpronom impersonnel cas oblique; en; (entrée: en)
v.19 feroie1ère personne conditionnel verbe transitif; ferais; (entrée: faire, fere)

Notons les formes au conditionnel:

1ère personne feroie
2me personne feroies
3me personne feroit
4me personne ferions
5me personne feriez
6me personne feroient

v.20 c’pronom démonstratif neutre cas sujet; c’; (entrée: ce, ço)
v.20 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
v.20 çoupronom démonstratif neutre au singulier cas régime; ce; (entrée: ce)

Souvent employé avec les verbes d’action, pour indiquer ce qu’on fait ou dit (par exemple).

v.20 quepronom relatif cas régime; que; (entrée: que)
v.20 faireinfinitif du verbe transitif; faire; (entrée: faire, fere)
v.20 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
v.20 poroie1ère personne conditionnel verbe auxiliaire; pourrais; (entrée: pooir, poeir)

Notons les formes au conditionnel:

1ère personne por(r)oie
2me personne por(r)oies
3me personne por(r)oit
4me personne por(r)ions
5me personne por(r)iez
6me personne por(r)oient

v.21 Siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)

Cf. l’anglais: “So why not...?”.

v.21 alés5me personne impératif verbe intransitif; allez; (entrée: aler)
v.21 descausadjectif masculin au singulier cas sujet; déchaus(sé); (entrée: deschals, deschaus)

Forme dialectale picarde. Le picard transforme en “ca-” le “cha-” du francien (l’ancien français standard).

v.21 unarticle indéfini masculin au singulier cas régime comme adjectif de nombre; un; (entrée: un)
v.21 seuladjectif masculin au singulier cas régime; seul; (entrée: sol)
v.21 ansubstantif masculin au singulier cas régime; an; (entrée: an)
v.22 Nonparticule de négation, en position accentuée; non; (entrée: non)

Se trouve souvent (comme ici) en tête de phrase, avec “faire”: “Non ferai...” (“Point je ne la ferai!”).

v.22 ferai1ère personne futur verbe transitif; ferai; (entrée: faire, fere)
v.22 parpréposition; par; (entrée: par)
v.22 saintadjectif masculin au singulier cas régime (appellation); saint; (entrée: saint)
v.22 Abrehannom propre masculin au singulier cas régime; Abraham; (entrée: –)

Oui, on le sait: Abraham est prophète et non pas saint. Mais au moyen âge populaire on accorde quand même la sainteté aux grands de l’Ancien Testament (précurseurs de la foi chrétienne).

v.23 Alés5me personne impératif verbe intransitif; allez; (entrée: aler)
v.23 enpréposition; en; (entrée: en)
v.23 langessubstantif masculin/féminin au pluriel cas régime; langes, (haillons, vêtements au drap grossier); (entrée: lange)

On voit derrière “lange” le mot “laine”. Bien plus douce qu’au moyen âge, la lange du français moderne désigne le carré, dont on emmaillotte un bébé.

v.23 sanspréposition; sans; (entrée: sanz, senz)
v.23 chemisesubstantif féminin au singulier cas régime; chemise; (entrée: chemise)

Au moyen âge, la Chemise (ou le Chainse) était un long vêtement de lin ou de toile fine, destiné aux couches sociales supérieures.

v.24 Ma1ère personne adjectif possessif féminin au singulier cas sujet; ma; (entrée: ma)
v.24 charssubstantif féminin au singulier cas sujet; chair; (entrée: char)

On trouve parfois cette terminaison en “-s” dans un nom féminin, par attraction de la forme du cas sujet en “-s” du singulier masculin.

v.24 seroit3me personne conditionnel verbe auxiliaire; serait; (entrée: estre)
v.24 tantostadverbe de temps; tantôt, (immédiatement); (entrée: tantost)
v.24 remiseparticipe passé verbe transitif comme adjectif féminin au singulier cas sujet; remise, (affaiblie, touchée); (entrée: remetre, remis)

Ancien sens général de “remettre”: “fondre”, “disparaître”.

v.25 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.25 estranleeparticipe passé verbe transitif comme adjectif féminin au singulier cas sujet; étranglée, (pullulante, étouffée); (entrée: estrangler)

Pour la survie de la forme médiévale, voir l’anglais: “strangle”.

v.25 depréposition; de; (entrée: de)
v.25 verminesubstantif féminin au singulier cas régime; vermine; (entrée: vermine)
v.26 Siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)

Cf. l’anglais: “So why not...?”.

v.26 prendés5me personne impératif verbe transitif; prenez; (entrée: prendre)

C’est une forme variante; on trouve aussi “prenez”, comme aujourd’hui.

v.26 unearticle indéfini féminin au singulier cas régime; une; (entrée: une)
v.26 deseplinesubstantif féminin au singulier cas régime; discipline, (mortification); (entrée: decepline, discipline)
v.27 cascunarticle démonstratif masculin au singulier cas régime; chacun; (entrée: chacun)

Forme dialectale picarde en “ca-”, par rapport au “cha-” de l’ancien français standard. En ancien français, “chacun” sert d’adjectif aussi bien que de pronom.

v.27 matinsubstantif masculin au singulier cas régime; matin; (entrée: matin)
v.27 d’préposition; d’; (entrée: de)
v.27 unearticle indéfini féminin au singulier cas régime; une; (entrée: une)
v.27 vergelesubstantif féminin au singulier cas régime (diminutif); verge, (petite) verge à fouetter, (baguette); (entrée: verge, vergel(e))
v.28 Chiadverbe; (i)ci; (entrée: ci)

Encore un trait picard (même aujourd’hui), c’est la transformation en “chi-/che-” du “ci-/ce-” du français standard. N’est pas rare un mélange dans un seul texte des deux dialectes picard et francien.

v.28 a3me personne indicatif présent verbe transitif; a, ((il y) a); (entrée: avoir)
v.28 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)
v.28 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
v.28 pesmeadjectif féminin au singulier cas régime; pessim(iste), (très mauvaise, fâcheuse); (entrée: pesme)
v.28 novelesubstantif féminin au singulier cas régime; nouvelle; (entrée: novele)

“Nouvelles”: c’est-à-dire, ce que le baron vient d’entendre...

v.29 Je1ère personne pronom personnel cas sujet; je; (entrée: jo)
v.29 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
v.29 poroie1ère personne conditionnel verbe auxiliaire; pourrais; (entrée: pooir, poeir)

Notons les formes au conditionnel:

1ère personne por(r)oie
2me personne por(r)oies
3me personne por(r)oit
4me personne por(r)ions
5me personne por(r)iez
6me personne por(r)oient

v.29 cepronom démonstratif indéfini au singulier cas régime; ce(la); (entrée: ce, ço)

A ne pas confondre le pronom et l’adjectif démonstratif...

v.29 souffririnfinitif du verbe transitif; souffrir, (supporter); (entrée: sofrir)
v.30 neconjonction (de coordination); ni; (entrée: ne, ni)
v.30 ma1ère personne adjectif possessif féminin au singulier cas régime; ma; (entrée: ma)
v.30 carsubstantif féminin au singulier cas régime; chair; (entrée: char)

Notons encore la forme dialectale picarde, par rapport à la “cha(i)r” de l’ancien français standard.

v.30 rompreinfinitif du verbe transitif; rompre, (briser, déchirer); (entrée: rompre)
v.30 neconjonction (de coordination); ni; (entrée: ne, ni)
v.30 feririnfinitif du verbe transitif; férir; (entrée: ferir)

Voici le verbe commun en ancien français pour traduire “frapper”. Il n’existe en français moderne que dans la locution: “sans coup férir”.

v.31 Siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)

Cf. l’anglais:“So why not...?”.

v.31 alés5me personne impératif verbe intransitif; allez; (entrée: aler)
v.31 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)
v.31 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
v.31 outrepréposition; outre, (au-delà de); (entrée: oltre, outre)
v.31 mersubstantif féminin au singulier cas régime; mer; (entrée: mer)
v.32 Cistarticle démonstratif masculin au pluriel cas sujet; c(es); (entrée: cist, cest)

“Ces (mots)-ci”.

v.32 motsubstantif masculin au pluriel cas sujet; mot(s); (entrée: mot)

Notons les formes:

Singulier Pluriel
Sujet moz mot
Régime mot moz

v.32 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)
v.32 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
v.32 sont6me personne indicatif présent; sont; (entrée: estre)
v.32 tropadverbe; trop; (entrée: trop)
v.32 ameradjectif masculin au pluriel cas sujet; amer(s); (entrée: amer)
v.33 Taisiés5me personne impératif verbe réfléchi; taisez; (entrée: taisir)

Nos verbes modernes “taire” et “plaire”, qui se conjuguent (fâcheusement!) avec “-s-”, avaient en ancien français les formes de l’infinitif bien plus logiques: “taisir” et “plaisir”...

v.33 vous5me personne pronom personnel réfléchi; vous; (entrée: vos)
v.33 entpronom impersonnel cas oblique; en; (entrée: en)
v.33 pronom démonstratif neutre au singulier cas sujet; ce, c’; (entrée: ce, ço)
v.33 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
v.33 wiseuseadjectif comme substantif féminin au singulier cas sujet; anglais: wise, (parole rusée et trompeuse); (entrée: vise, viseus)

D’origine germanique (d’où le mot apparenté: “wise”), “viseus” (“sage”) passe parfois à un sens plus hostile.

v.34 carconjonction (de coordination); car; (entrée: car)
v.34 liarticle défini féminin au singulier cas sujet (dialecte); l(a); (entrée: li)

En dialecte picard, l’article féminin peut prendre les forme du masculin au singulier...

v.34 merssubstantif féminin au singulier cas sujet; mer; (entrée: mer)

Toujours féminin, ce mot acquiert parfois par attraction une terminaison “masculine” en “-s” au singulier du sujet (surtout en dialecte picard).

v.34 est3me personne indicatif présent; est; (entrée: estre)
v.34 tropadverbe; trop; (entrée: trop)
v.34 perilleuseadjectif féminin au singulier cas sujet; périlleuse; (entrée: peril, perilleus)
v.35 Alés5me personne impératif verbe intransitif; allez; (entrée: aler)
v.35 apréposition; à; (entrée: a)
v.35 Romenom de lieu; Rome; (entrée: –)
v.35 uconjonction (de coordination); ou; (entrée: ou, o)
v.35 apréposition; à; (entrée: a)
v.35 saintadjectif masculin au singulier cas régime; saint; (entrée: saint)
v.35 Jamenom propre; anglais: James, (St-Jacques le Majeur); (entrée: –)
v.36 Je1ère personne pronom personnel cas sujet; je; (entrée: je,jo)
v.36 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
v.36 irai1ère personne futur verbe intransitif; irai; (entrée: aler)
v.36 pointadverbe négatif renforcé; point; (entrée: point)
v.36 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)
v.36 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
v.36 parpréposition; par; (entrée: par)
v.36 m’1ère personne adjectif possessif féminin au singulier cas régime; m(on); (entrée: ma)

En ancien français, il y a élision de l’adjectif possessif (“ma, ta, sa”) devant un mot féminin, dont le premier élément est une voyelle.

v.36 amesubstantif féminin au singulier cas régime; âme; (entrée: anme)

Attention! ce petit mot prend bien des formes: “anme”, “alme”, “arme”, “ame”...

v.37 S’adverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc); (entrée: si)

Cf. l’anglais: “So go...”.

v.37 alés5me personne impératif verbe intransitif; allez; (entrée: aler)
v.37 cascunarticle démonstratif masculin au singulier cas régime; chacun; (entrée: chacun)

Forme dialectale picarde en “ca-”, par rapport au “cha-” de l’ancien français standard. En ancien français, “chacun” sert d’adjectif aussi bien que de pronom.

v.37 joursubstantif masculin au singulier cas régime; jour; (entrée: jor)
v.37 aupréposition + article défini masculin au singulier cas régime; au; (entrée: al, au)
v.37 mostiersubstantif masculin au singulier cas régime; monastère, (église); (entrée: mo(n)stier, moutier)

Non forcément un monastère proprement dit.

v.38 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
v.38 escoutés5me personne impératif verbe transitif; écoutez; (entrée: escolter, escouter)
v.38 learticle défini masculin au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)
v.38 Dieusubstantif masculin au singulier cas régime; Dieu; (entrée: deu, dieu, dé)

...“de Dieu”. En ancien français, “Dieu” se trouve souvent devant les mots “servise” ou “mestier” (pour avoir le sens: “divin”).

v.38 mestiersubstantif masculin au singulier cas régime; métier, (office, service (ecclésiastique)); (entrée: mestier)

Emploi très particulier du mot “métier” dans le sens de “pratique religieuse”.

v.39 Siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
v.39 soiiés5me personne impératif; soyez; (entrée: estre)
v.39 tantadverbe; tant; (entrée: tant)

En ancien français, “tant que...” a le sens de “jusqu’à ce que...”.

v.39 apréposition; à; (entrée: a)
v.39 genillonssubstantif masculin diminutif pluriel cas régime; genoux; (entrée: genoil, gen(o)illon)

L’ancien français emploie plus souvent la forme diminutive que ne fait le français moderne standard. La langue du moyen âge rejoint ici le français populaire et dialectal.

v.40 c’conjonction (de coordination); qu’; (entrée: que)

“Tant que...” au sens de “jusqu’à ce que”.

v.40 aiiés5me personne subjonctif présent verbe auxiliaire; ayez; (entrée: avoir)

Notons l’absence du pronom sujet “vous”...

v.40 ditesparticipe passé féminin au pluriel verbe transitif; dit(es); (entrée: dire)

A noter l’accord féminin au pluriel, même si le mot régime (“orisons”) suit le participe passé.

v.40 deusadjectif cas régime de nombre; deux; (entrée: deus, doi)

Notez la forme du cas sujet en ancien français: “doi”. Distinction pareille chez: “trois” (cas régime); “troi” (cas sujet).

v.40 orisonssubstantif féminin au pluriel cas régime; oraisons; (entrée: orison)

La forme médiévale survit en anglais: “orison”.

v.41 learticle défini féminin au singulier cas régime (dialecte); l(a); (entrée: l(a))

En dialecte picard l’article féminin peut prendre les formes du masculin au singulier...

v.41 patrenostresubstantif féminin au singulier cas régime; patenôtre; (entrée: patrenostre)

Oraison dominicale: la “Pater noster”.

v.41 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.41 learticle défini féminin au singulier cas régime (dialecte); l(a); (entrée: l(a))

En dialecte picard l’article féminin peut prendre les formes du masculin au singulier...

v.41 salusubstantif féminin au singulier cas régime (parfois aussi substantif masculin, comme en français moderne); salut; (entrée: salu)

Oraison dominicale: l’“Ave Maria”.

v.42 porpréposition; pour; (entrée: por)

“Por ce que...“ (en français moderne: “pour que...”).

v.42 cepronom démonstratif neutre au singulier cas régime; ce; (entrée: ce, ço)

“Por ce que...“ (en français moderne: “pour que...”).

v.42 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)

“Por ce que...“ (en français moderne: “pour que...”).

v.42 Diexsubstantif masculin au singulier cas sujet; Dieu; (entrée: Deus, dieu, dé)
v.42 vous5me personne pronom personnel cas oblique; vous; (entrée: vos)
v.42 doinst3me personne subjonctif présent verbe transitif; donne; (entrée: doner)
v.42 salusubstantif féminin au singulier cas régime (parfois aussi substantif masculin, comme en français moderne); salut, (éternel); (entrée: salu)
v.43 Tropadverbe; trop; (entrée: trop)
v.43 iadverbe; y; (entrée: i)
v.43 aroit3me personne conditionnel verbe transitif; aurait; (entrée: avoir)
v.43 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)
v.43 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
v.43 grantadjectif féminin au singulier cas régime; grand(e); (entrée: grant)

Notons les formes masculines/féminines:

Singulier
masculin
Singulier
féminin
Pluriel
masculin
Pluriel
féminin
Sujet granz grant grant grant
Régime grant grant granz granz

v.43 luitesubstantif féminin au singulier cas régime; lutte, (conflit); (entrée: luite)
v.44 tousadjectif masculin au singulier cas régime; tou(t); (entrée: tot)

Notons les formes masculines de cet adjectif (avec ses variantes):

Singulier Pluriel
Sujet toz/tous tot/tout
Régime tot/tout toz/tous

v.44 cisarticle démonstratif masculin au singulier cas sujet; ce (...-ci); (entrée: cest, cist)

A comparer: “cis” (“ce....-ci”) avec: “cil” (“ce...-là”).

v.44 afairessubstantif masculin au singulier cas sujet (parfois aussi substantif féminin, comme en français moderne); affaire; (entrée: afaire(s))
v.44 rienssubstantif féminin au pluriel cas régime comme adverbe négatif; rien; (entrée: rien)

L’effet de la négation est renforcé par la mise au pluriel.

v.44 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
v.44 afruite3me personne indicatif présent verbe transitif; substantif: fruit, (porte des fruits, fructifie); (entrée: afruitier)
v.45 carconjonction (de coordination); car; (entrée: car)
v.45 certesadverbe; certes; (entrée: certes)
v.45 je1ère personne pronom personnel cas sujet; je; (entrée: je,jo)
v.45 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
v.45 enpronom neutre cas oblique; en; (entrée: en)
v.45 ferai1ère personne futur verbe transitif; ferai; (entrée: faire, fere)
v.45 riensubstantif féminin au singulier cas régime comme adverbe négatif; rien; (entrée: rien)

En ancien français, “rien” s’emploie aussi au positif: “une rien” (“une chose”).

v.46 Commentadverbe; comment; (entrée: comment)
v.46 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)

Cf. l’anglais: “So won’t you...?”.

v.46 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
v.46 ferés5me personne futur verbe transitif; ferez; (entrée: faire, fere)
v.46 nuladjectif de négation masculin au singulier cas régime; nul, (aucun); (entrée: nul)
v.46 biensubstantif masculin au singulier cas régime; bien, ((quelque chose de) bien); (entrée: bien)
v.47 Siadverbe: particule affirmative; (mais) si; (entrée: si)

Dans ce contexte, répondant à la négation, le français moderne conserve cette particule: “Mais si vous le ferez!”.

v.47 ferés5me personne futur verbe transitif; ferez; (entrée: faire, fere)

A noter l’absence du pronom sujet...

v.47 seconjonction (de coordination); s(i); (entrée: se)
v.47 Dieusubstantif masculin au singulier cas régime; Dieu; (entrée: deu, dieu)

“...à Dieu”. Notez qu’ici “Dieu” précède le verbe impersonnel, dont il forme le cas régime indirect (ou “oblique”).

v.47 plaist3me personne indicatif imparfait verbe impersonnel; plaît; (entrée: plaisir)

“Se Dieu plaist”: “S’il plaît à Dieu”; (notez l’absence du pronom sujet impersonnel). Nos verbes modernes “taire” et “plaire”, qui se conjuguent (fâcheusement!) avec “-s-”, avaient en ancien français les formes de l’infinitif bien plus logiques: “taisir” et “plaisir”...

v.47 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.47 vous5me personne pronom personnel cas sujet; vous; (entrée: vos)

“S’il vous plaît à vous aussi...”.

v.48 anchoisadverbe de temps, “anchois que”: conjonction temporelle; (antérieur), (avant); (entrée: ainçois, ainceis)

Notez la forme picarde en “-ch-”.

v.48 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)

“Anchois que...”: “avant que...”; (notez l’absence en ancien français du “ne...” + subjonctif presque obligatoire en français moderne).

v.48 vous5me personne pronom personnel cas sujet; vous; (entrée: vos)
v.48 partés5me personne indicatif présent verbe intransitif; partez; (entrée: partir)
v.48 depréposition; de; (entrée: de)
v.48 nous4me personne pronom personnel cas oblique; nous; (entrée: nous)
v.49 Oradverbe; or, (maintenant); (entrée: ore, ores)
v.49 me1ère personne pronom personnel cas oblique; me; (entrée: me, moi)

En ancien français, la forme faible du pronom s’associe à l’impératif (en français moderne, ce serait la forme forte: “faites-moi ceci...”). Et notez la position du pronom: devant le verbe...

v.49 faites5me personne impératif verbe transitif; faites; (entrée: faire, fere)
v.49 seulementadverbe; seulement; (entrée: sol, seul)
v.49 tantadverbe; tant; (entrée: tant)
v.50 pourpréposition; pour; (entrée: por)
v.50 l’article défini féminin au singulier cas régime; l’; (entrée: la)
v.50 amoursubstantif féminin au singulier cas régime; amour; (entrée: amor)

L’amour français est féminin au moyen âge...

v.50 Dieusubstantif masculin au singulier cas régime; Dieu; (entrée: deu, dieu)

Absence en ancien français du “de” d’appartenance du français moderne: “pour l’amour de Dieu” (et encore dans le cas du génitif: “la fille le roi”).

v.50 learticle défini au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)
v.50 toutadverbe; tout; (entrée: tot)
v.50 poissantadjectif masculin au singulier cas régime; puissant; (entrée: poissant, puissant)
v.51 queconjonction (de coordination); que; (entrée: que)
v.51 vous5me personne pronom personnel cas sujet; vous; (entrée: vos)
v.51 portés5me personne indicatif présent verbe transitif; portez; (entrée: porter)
v.51 men1ère personne adjectif possessif masculin au singulier cas régime (dialecte); mon; (entrée: mon)

Le dialecte picard peut offrir les formes suivantes des adjectifs possessifs: “men”,“ten”,“sen”. N’est pas rare le mélange des deux formes francienne et picarde dans un même texte d’ancien français...

v.51 bariselsubstantif masculin au singulier cas régime (diminutif); baril, (petit baril); (entrée: baril)
v.52 chiadverbe; (i)ci; (entrée: ci)

Encore un trait picard, c’est la transformation en “chi-/che-” du “ci-/ce-” du français standard.

v.52 depréposition; de; (entrée: de)
v.52 desousadverbe de lieu; dessous; (entrée: desos, desous)

“Chi de desous” - voir l’anglais “down (t)here”.

v.52 apréposition; à; (entrée: a)
v.52 cestarticle démonstratif masculin au singulier cas régime; ce(t); (entrée: cest, cist)

“À ce (ruisseau)-ci”.

v.52 ruisselsubstantif masculin au singulier cas régime; ruisseau; (entrée: rui, ruisel)

Un ruisseau, c’est une “petite rivière”: la terminaison en “-eau” représente la diminutive masculine (“-el” en ancien français). A ne pas confondre “(ruiss)eau” avec “l’eau”!

v.53 Enpréposition; en; (entrée: en)
v.53 learticle défini féminin au singulier cas régime (dialecte); l(a); (entrée: l(a))

En dialecte picard, l’article féminin peut prendre les formes du masculin au singulier. Voilà pourquoi il n’y a pas ici contraction des deux éléments en “el”: il n’est pas question d’un article masculin...

v.53 fontainesubstantif féminin au singulier cas régime; fontaine; (entrée: fontaine)
v.53 le3me personne pronom masculin/neutre cas régime; le; (entrée: le)

C’est-à-dire, “le baril”.

v.53 puchiés5me personne impératif verbe transitif; puisez; (entrée: puisier, puchier)

La forme est picarde, mais reconnue en ancien français comme variante commune de “puisier”: français moderne “puiser (de l’eau)”.

v.54 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
v.54 neadverbe négatif; ne; (entrée: ne)
v.54 serés5me personne futur verbe auxiliaire; serez; (entrée: estre)
v.54 miesubstantif féminin comme particule négative; mie(tte); (entrée: mie)

Pour renforcer la négation, un “objet de valeur minime”: “pas une miette...”.

v.54 blechiésparticipe passé comme adjectif masculin au singulier cas sujet; blessé; (entrée: blecier)

Notez le “-s” du sujet masculin au singulier (et la forme en “-ch” du dialecte picard).

v.55 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.55 seconjonction (de coordination); s(i); (entrée: se)
v.55 vous5me personne pronom personnel masculin cas sujet; vous; (entrée: vos)
v.55 plainadjectif masculin au singulier cas régime; plein; (entrée: plain, plein)
v.55 le3me personne pronom personnel masculin/neutre au singulier cas régime; le; (entrée: le, lo)
v.55 m’1ère personne pronom personnel masculin cas oblique; m’; (entrée: me, moi)

A noter l’ordre des pronoms devant le verbe: en ancien français la priorité est au régime direct, et non à la personne. En français moderne, l’ordre ancien est maintenu après l’impératif: “Apportez-le-moi!”.

v.55 aportés5me personne indicatif présent verbe transitif; apportez; (entrée: aporter)
v.56 cuitesadjectif masculin au singulier cas sujet; quitte (envers), (libre); (entrée: quite, cuite)

Cf. l’anglais “to be quits” (dont la prononciation serait bien celle de l’ancien français).

v.56 soiiés5me personne subjonctif présent; soyez; (entrée: estre)

Emploi du subjonctif pour envisager un état à venir.

v.56 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.56 deportésparticipe passé comme adjectif masculin au singulier cas sujet; déporté, (dispensé, déchargé); (entrée: deporter, deporté)

Bien que dérivé de “déporter” en ancien français au sens d’“exempter”, “déporter” en français moderne a maintenant un sens plus fort: “bannir”, “exiler”.

v.57 depréposition; de; (entrée: de)
v.57 pechiéssubstantif masculin au pluriel cas régime; péchés; (entrée: pechié)
v.57 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.57 depréposition; de; (entrée: de)
v.57 penitancesubstantif féminin au singulier cas régime; pénitence, ((actes de) pénitence); (entrée: penitance)
v.58 dontpronom relatif; dont; (entrée: dont, donc)
v.58 vous5me personne pronom personnel masculin cas sujet; vous; (entrée: vos)
v.58 jaadverbe de temps; ja(mais), (dès maintenant); (entrée: ja)
v.58 maisadverbe; (ja)mais; (entrée: mais, mes)

“Plus”, “davantage”; “ja + mais” = “jamais”. Cf. l’anglais “nevermore”.

v.58 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
v.58 arés5me personne futur verbe transitif; aurez; (entrée: avoir)
v.58 doutancesubstantif féminin au singulier cas régime; verbe: (re)douter, (peur, crainte); (entrée: dotance, doter)
v.59 ainsadverbe qualificatif comme conjonction (de coordination); (plutôt, au contraire); (entrée: ainz, ainc)

Du latin “ante”: “plus tôt”.

v.59 prenc1ère personne indicatif présent verbe transitif; prends; (entrée: prendre)
v.59 tousadjectif masculin au pluriel cas régime; tous; (entrée: tot)
v.59 vos5me personne adjectif possessif masculin au pluriel cas régime; vos; (entrée: vos)
v.59 pechiéssubstantif masculin au pluriel cas régime; péchés; (entrée: pechié)
v.59 sorpréposition; sur; (entrée: sor)
v.59 moi1ère personne pronom personnel masculin cas régime (forme forte); moi; (entrée: me, moi)
v.60 Oradverbe/conjonction (de coordination); or, (maintenant); (entrée: ore, ores)
v.60 avés5me personne indicatif présent verbe transitif; avez; (entrée: avoir)

Emploi du temps présent pour indiquer chose certaine.

v.60 penitancesubstantif féminin au singulier cas régime; pénitence; (entrée: penitance)
v.60 apréposition; à; (entrée: a)
v.60 moisubstantif masculin au singulier cas régime; préposition: moy(ennant), (à foison); (entrée: moi, mui)

“Moi/mui” en ancien français veut dire “mesure” donc: “a moi” = “à foison”, “en pleine mesure”.

v.61 Liarticle défini masculin au singulier cas sujet; l(e); (entrée: li,lo)
v.61 siressubstantif masculin au singulier cas sujet; sire, (baron); (entrée: seignor, sire)
v.61 l’3me personne pronom personnel masculin au singulier cas régime; l’; (entrée: le)
v.61 3me personne prétérit verbe transitif; substantifs: ouïe, ouï-dire, (entendit, écouta); (entrée: oïr)

“Oïr” subsiste en anglais moderne: dans le “Oyez, oyez!” du crieur public (“Hear ye...”).

v.61 depréposition; de; (entrée: de)
v.61 desdaingsubstantif masculin au singulier cas régime; dédain; (entrée: desdain)
v.61 rist3me personne prétérit verbe intransitif; rit; (entrée: rire)
v.62 aprésadverbe de temps; après; (entrée: aprés)
v.62 parla3me personne prétérit verbe intransitif; parla; (entrée: parler)
v.62 etconjonction (de coordination); et; (entrée: et)
v.62 siadverbe: particule affirmative; (ain)si, (donc, en effet); (entrée: si)
v.62 li3me personne pronom personnel masculin cas oblique; l(u)i; (entrée: lui,li)
v.62 dist3me personne prétérit verbe intransitif; dit; (entrée: dire)
v.63 Ciadverbe; (i)ci; (entrée: ci)
v.63 n’adverbe négatif; n’; (entrée: ne)
v.63 a3me personne indicatif présent verbe transitif; a; (entrée: avoir)

A noter l’absence du pronom impersonnel sujet (en français moderne: “il n’y a pas...”).

v.63 fait3me personne indicatif présent verbe intransitif; fait, (dit); (entrée: faire, fere)

Notons le mélange des temps verbaux dans cette poignée de vers...

v.63 il3me personne pronom personnel masculin cas sujet; il; (entrée: il)
v.63 miesubstantif féminin comme particule négative; mie(tte); (entrée: mie)

Pour renforcer la négation, un “objet de valeur minime”: “pas une miette...”.

v.63 grantadjectif féminin au singulier cas régime; grand(e); (entrée: grant)
v.63 painesubstantif féminin au singulier cas régime; peine; (entrée: paine)
v.64 seconjonction (de coordination); s(i); (entrée: se)
v.64 je1ère personne pronom personnel masculin cas sujet; je; (entrée: jo, je)
v.64 vois1ère personne indicatif présent verbe intransitif; vais; (entrée: aler)
v.64 apréposition; à; (entrée: a)
v.64 celearticle démonstratif féminin au singulier cas régime; ce(tte), (cette...-là); (entrée: cel, cele)
v.64 fontainesubstantif féminin au singulier cas régime; fontaine; (entrée: fontaine)
v.65 cestearticle démonstratif féminin au singulier cas sujet; cette, (cette...-ci); (entrée: cest, ceste)
v.65 penitancesubstantif féminin au singulier cas sujet; pénitence; (entrée: penitance)
v.65 ert3me personne futur; infinitif: être, (sera); (entrée: estre)

En ancien français la même forme “ert” désigne à la fois la 3me personne du futur et la 3me personne de l’imparfait du verbe “estre” (seul le contexte distinguant l’une de l’autre). Peu surprenant, si la langue insistera sur des formes variantes: “sera”, “était”!

v.65 tostadverbe; tôt, (bientôt); (entrée: tost)
v.65 faiteparticipe passé féminin au singulier verbe transitif; faite; (entrée: faire, fere)

Exercices

  1. Expliquez la différence grammaticale entre: “cil” (v. 6); “cist” (v. 32); et “ceste” (v. 65).
  2. Commentez la syntaxe des mots dans les phrases suivantes par rapport à la règle concernant l’ordre des mots en français moderne:
    • “peneant me volés faire” (v. 7)
    • “se je faire le voloie” (v. 10)
    • “se vous plain le m’aportés” (v. 55)
  3. Au v. 17, le mot “trois” est au cas oblique, au pluriel. Quelle forme prendrait ce mot au cas sujet? Trouvez dans les notes, les différentes formes – sujet et objet – de “deux”.
  4. Trouvez dans le texte les équivalents en ancien français des formes verbales suivantes:
    • (vous) auriez
    • (vous) donneriez
    • (vous) vaudriez
    • (je) pourrais
    • (je) ferais
  5. Ce texte, bien qu’il soit écrit pour la plupart en francien (le dialecte de l’Ile de France), contient également des traits du dialecte picard. Trouvez des exemples illustrant quatre traits typiquement picards.
  6. Dans quelle mesure est-ce que l’accord objet direct/participe passé dans la phrase “c’aiés dites deux orisons” (v. 40) est différente de la règle en français moderne?
  7. Commentez l’origine et la postérité (en français moderne ou dans une autre langue) des mots suivants: “auques” (v. 5); “desconfire” (v. 14); “ferir” (v. 30); “wiseuse” (v. 33).
  8. Au v. 65, le mot “ert” signifie quel temps du verbe “estre”? Cette même forme peut également représenter quel autre temps du même verbe? Comment expliquez–vous ce phénomène et comment est–ce que cette confusion a été résolue dans la langue française moderne?

Syntaxe

1       “Sire,
smallunderbrace
Autre
çou
smallunderbrace
Régime direct
a dit
mediumunderbrace
Verbe
li preudon,
mediumunderbrace
Sujet
3       mais que
mediumunderbrace
Autre
çou
smallunderbrace
Sujet
est
smallunderbrace
Verbe
sans repentance.
mediumunderbrace
Complément
6       – Or
smallunderbrace
Autre
m’
smallunderbrace
Régime direct
avés,
smallunderbrace
Verbe
fait
smallunderbrace
Verbe
cil,
smallunderbrace
Sujet
bien
smallunderbrace
Autre
paiiet,
smallunderbrace
Verbe
7       que
smallunderbrace
Autre
peneant
mediumunderbrace
Complément
me
smallunderbrace
Régime direct
volés faire!
mediumunderbrace
Verbe
8       Mal dehait
mediumunderbrace
Autre
ki
smallunderbrace
Sujet
en
smallunderbrace
Autre
a
smallunderbrace
Verbe
que faire
mediumunderbrace
Complément
9       ne
smallunderbrace
Autre
qui
smallunderbrace
Sujet
ja
smallunderbrace
Autre
veut
smallunderbrace
Verbe
que
smallunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
le
smallunderbrace
Complément
soie!
smallunderbrace
Verbe
10    Et, se
smallunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
faire
smallunderbrace
Verbe
le
smallunderbrace
Régime direct
voloie,
smallunderbrace
Verbe
11    quel penitance
mediumunderbrace
Régime direct
me
smallunderbrace
Régime indirect
douriés?
smallunderbrace
Verbe
12    – Certes,
smallunderbrace
Autre
quele que
mediumunderbrace
Régime direct
vous
smallunderbrace
Sujet
vauriés.
smallunderbrace
Verbe
13    – Dites
smallunderbrace
Verbe
le
smallunderbrace
Régime direct
dont.
smallunderbrace
Autre
14    Pour
smallunderbrace
Autre
tous vos pechiés
mediumunderbrace
Régime direct
desconfire,
smallunderbrace
Verbe
15    vous
smallunderbrace
Sujet
junerés
mediumunderbrace
Verbe
un poi de tans,
largeunderbrace
Complément
16    les venredis dusqu’a set ans.
largeunderbrace
Complément
17    – Set ans!
smallunderbrace
Autre
fait
smallunderbrace
Verbe
il,
smallunderbrace
Sujet
non
smallunderbrace
Autre
ferai
smallunderbrace
Verbe
trois!
smallunderbrace
Régime direct
18    Non voir
mediumunderbrace
Autre
les venredis
mediumunderbrace
Régime direct
d’un mois!
mediumunderbrace
Génitif subordonné
19    Taisiés
mediumunderbrace
Verbe
vous
smallunderbrace
Réfléchi
ent,
smallunderbrace
Autre
19    riens
smallunderbrace
Régime direct
n’
smallunderbrace
Autre
en
smallunderbrace
Génitif subordonné
feroie,
smallunderbrace
Verbe
20    c’
smallunderbrace
Sujet
est
smallunderbrace
Verbe
çou que
largeunderbrace
Complément
faire
smallunderbrace
Verbe
ne
smallunderbrace
Autre
poroie.
smallunderbrace
Verbe
21    – Si
smallunderbrace
Autre
alés
smallunderbrace
Verbe
descaus
mediumunderbrace
Complément
un seul an.
mediumunderbrace
Autre
22    – Non
smallunderbrace
Autre
ferai,
smallunderbrace
Verbe
par saint Abrehan!
mediumunderbrace
Autre
23    – Alés
smallunderbrace
Verbe
en langes, sans chemise.
largeunderbrace
Complément
24    – Ma chars
smallunderbrace
Sujet
seroit
smallunderbrace
Verbe
tantost remise
mediumunderbrace
Complément
25    et estranlee
mediumunderbrace
Complément
de vermine.
mediumunderbrace
Régime indirect
26    – Si
smallunderbrace
Autre
prendés
mediumunderbrace
Verbe
une desepline
mediumunderbrace
Régime direct
27    cascun matin
mediumunderbrace
Complément
d’une vergele.
mediumunderbrace
Génitif subordonné
28    – Chi
smallunderbrace
Autre
a,
smallunderbrace
Verbe
fait
smallunderbrace
Verbe
il,
smallunderbrace
Sujet
pesme novele.
mediumunderbrace
Régime direct
29    Je
smallunderbrace
Sujet
ne
smallunderbrace
Autre
poroie
smallunderbrace
Verbe
ce
smallunderbrace
Régime direct
souffrir
mediumunderbrace
Verbe
30    ne
smallunderbrace
Autre
ma car
mediumunderbrace
Régime direct
rompre
smallunderbrace
Verbe
ne
smallunderbrace
Autre
ferir.
smallunderbrace
Verbe
31    – Si
smallunderbrace
Autre
alés,
smallunderbrace
Verbe
fait
smallunderbrace
Verbe
il,
smallunderbrace
Sujet
outre mer.
mediumunderbrace
Complément
32    – Cist mot,
mediumunderbrace
Sujet
fait
smallunderbrace
Verbe
il,
smallunderbrace
Sujet
sont
smallunderbrace
Verbe
trop amer.
mediumunderbrace
Complément
33    Taisiés
mediumunderbrace
Verbe
vous
smallunderbrace
Réfléchi
ent,
smallunderbrace
Autre
33   
smallunderbrace
Sujet
est
smallunderbrace
Verbe
wiseuse,
smallunderbrace
Complément
34    car
smallunderbrace
Autre
li mers
mediumunderbrace
Sujet
est
smallunderbrace
Verbe
trop perilleuse.
mediumunderbrace
Complément
35    – Alés
smallunderbrace
Verbe
a
smallunderbrace
Autre
Rome
smallunderbrace
Régime indirect
u a
mediumunderbrace
Autre
saint Jame.
mediumunderbrace
Régime indirect
36    – Je
smallunderbrace
Sujet
n’
smallunderbrace
Autre
irai
smallunderbrace
Verbe
point,
smallunderbrace
Complément
fait
smallunderbrace
Verbe
il,
smallunderbrace
Sujet
par m’ame.
mediumunderbrace
Autre
37    – S’
smallunderbrace
Autre
alés
smallunderbrace
Verbe
cascun jour au mostier,
largeunderbrace
Complément
38    si
smallunderbrace
Autre
escoutés
mediumunderbrace
Verbe
le
smallunderbrace
Régime direct
Dieu
smallunderbrace
Génitif subordonné
mestier.
smallunderbrace
Régime direct
39    Si
smallunderbrace
Autre
soiiés
smallunderbrace
Verbe
tant
smallunderbrace
Autre
a genillons
mediumunderbrace
Complément
40    c’
smallunderbrace
Autre
aiiés dites
mediumunderbrace
Verbe
deus orisons,
mediumunderbrace
Régime direct
41    le patrenostre et le salu,
largeunderbrace
Régime direct
42    por ce que
mediumunderbrace
Autre
Diex
smallunderbrace
Sujet
vous
smallunderbrace
Régime indirect
doinst
smallunderbrace
Verbe
salu.
smallunderbrace
Régime direct
43    – Trop i
smallunderbrace
Autre
aroit,
smallunderbrace
Verbe
fait
smallunderbrace
Verbe
il,
smallunderbrace
Sujet
grant luite;
mediumunderbrace
Régime direct
44    tous cis afaires
largeunderbrace
Sujet
riens
smallunderbrace
Régime direct
n’
smallunderbrace
Autre
afruite,
smallunderbrace
Verbe
45    car certes
mediumunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
n’
smallunderbrace
Autre
en
smallunderbrace
Génitif subordonné
ferai
smallunderbrace
Verbe
rien.
smallunderbrace
Régime direct
46    – Comment? si ne
mediumunderbrace
Autre
ferés
smallunderbrace
Verbe
nul bien?
mediumunderbrace
Régime direct
47    Si
smallunderbrace
Autre
ferés,
smallunderbrace
Verbe
se
smallunderbrace
Autre
Dieu
smallunderbrace
Régime indirect
plaist,
smallunderbrace
Verbe
et
smallunderbrace
Autre
vous,
smallunderbrace
Régime indirect
48    anchois que
mediumunderbrace
Autre
vous
smallunderbrace
Sujet
partés
smallunderbrace
Verbe
de
smallunderbrace
Autre
nous.
smallunderbrace
Régime indirect
49    Or
smallunderbrace
Autre
me
smallunderbrace
Régime indirect
faites
smallunderbrace
Verbe
seulement
mediumunderbrace
Autre
tant,
smallunderbrace
Complément
50    pour
smallunderbrace
Autre
l’amour
mediumunderbrace
Régime indirect
Dieu le tout poissant,
largeunderbrace
Génitif subordonné
51    que
smallunderbrace
Complément
vous
smallunderbrace
Sujet
portés
smallunderbrace
Verbe
men barisel
mediumunderbrace
Régime direct
52    chi de desous a
largeunderbrace
Autre
cest ruissel.
mediumunderbrace
Régime indirect
53    En
smallunderbrace
Autre
le fontaine
mediumunderbrace
Régime indirect
le
smallunderbrace
Régime direct
puchiés,
smallunderbrace
Verbe
54    si ne
mediumunderbrace
Autre
serés
smallunderbrace
Verbe
mie
smallunderbrace
Autre
blechiés;
smallunderbrace
Complément
55    et se
mediumunderbrace
Autre
vous
smallunderbrace
Sujet
plain
smallunderbrace
Autre
le
smallunderbrace
Régime direct
m’
smallunderbrace
Régime indirect
aportés,
smallunderbrace
Verbe
56    cuites
smallunderbrace
Complément
soiiés
smallunderbrace
Verbe
et deportés
mediumunderbrace
Complément
57    de
smallunderbrace
Autre
pechiés
mediumunderbrace
Régime indirect
et de
mediumunderbrace
Autre
penitance,
smallunderbrace
Régime indirect
58    dont
smallunderbrace
Autre
vous
smallunderbrace
Sujet
ja mais n’
mediumunderbrace
Autre
arés
smallunderbrace
Verbe
doutance,
smallunderbrace
Régime direct
59    ains
smallunderbrace
Autre
prenc
smallunderbrace
Verbe
tous vos pechiés
largeunderbrace
Régime direct
sor
smallunderbrace
Autre
moi.
smallunderbrace
Réfléchi
60    Or
smallunderbrace
Autre
avés
smallunderbrace
Verbe
penitance
mediumunderbrace
Régime direct
a moi.”
mediumunderbrace
Complément
61    Li sires
mediumunderbrace
Sujet
l’
smallunderbrace
Régime direct
oï,
smallunderbrace
Verbe
61    de desdaing
mediumunderbrace
Complément
rist,
smallunderbrace
Verbe
62    aprés
smallunderbrace
Autre
parla
smallunderbrace
Verbe
62    et si
mediumunderbrace
Autre
li
smallunderbrace
Régime indirect
dist:
smallunderbrace
Verbe
63    “Ci n’
smallunderbrace
Autre
a,
smallunderbrace
Verbe
fait
smallunderbrace
Verbe
il,
smallunderbrace
Sujet
mie
smallunderbrace
Autre
grant paine
mediumunderbrace
Régime direct
64    se
smallunderbrace
Autre
je
smallunderbrace
Sujet
vois
smallunderbrace
Verbe
a
smallunderbrace
Autre
cele fontaine:
mediumunderbrace
Régime indirect
65    ceste penitance
mediumunderbrace
Sujet
ert
smallunderbrace
Verbe
tost faite!”
mediumunderbrace
Complément